# Fast and Secure Contact Form
# This file is put in the public domain.
#
# Plugin URI: http://www.642weather.com/weather/scripts-wordpress-si-contact.php
# Description: This contact form lets your visitors send you a quick E-mail message.
# Version: 1.1
# Author: Mike Challis
# Author URI: http://www.642weather.com/weather/scripts.php
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FS Contact Form 4.0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/si-contact-form\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 05:41:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-31 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <bourock(at)live.com>\n"
"Language-Team: BouRock <BouRock(at)live.com>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

#: includes/class-fscf-action.php:23
msgid "You do not have permissions for managing this option"
msgstr "Bu seçeneği yönetmek için izinlere sahip değilsiniz"

#: includes/class-fscf-action.php:27 includes/class-fscf-options.php:3226
#: includes/class-fscf-options.php:3266 includes/class-fscf-util.php:147
msgid "Copy Settings"
msgstr "Ayarları Kopyala"

#: includes/class-fscf-action.php:30 includes/class-fscf-options.php:3350
#: includes/class-fscf-util.php:153
msgid "Reset Styles on all forms"
msgstr "Tüm formlarda Stilleri sıfırla"

#: includes/class-fscf-action.php:33 includes/class-fscf-options.php:3302
#: includes/class-fscf-options.php:3328 includes/class-fscf-util.php:149
msgid "Restore Settings"
msgstr "Ayarları Geri Yükle"

#: includes/class-fscf-action.php:36 includes/class-fscf-options.php:3219
#: includes/class-fscf-util.php:146
msgid "Send Test"
msgstr "Deneme Gönder"

#: includes/class-fscf-action.php:39 includes/class-fscf-options.php:875
#: includes/class-fscf-options.php:1333
msgid "Add Field"
msgstr "Alan Ekle"

#: includes/class-fscf-action.php:42 includes/class-fscf-options.php:403
msgid "Add Form"
msgstr "Form Ekle"

#: includes/class-fscf-action.php:45 includes/class-fscf-options.php:3340
#: includes/class-fscf-util.php:152
msgid "Reset Form"
msgstr "Formu Sıfırla"

#: includes/class-fscf-action.php:48 includes/class-fscf-options.php:3345
#: includes/class-fscf-util.php:154
msgid "Delete Form"
msgstr "Formu Sil"

#: includes/class-fscf-action.php:51 includes/class-fscf-options.php:3359
#: includes/class-fscf-util.php:155
msgid "Import forms from 3.xx version"
msgstr "Formları 3.xx sürümünden içe aktar"

#: includes/class-fscf-action.php:116
msgid "Requested form to backup is not found."
msgstr "Yedeklemek için istenen form bulunamıyor."

#: includes/class-fscf-action.php:206
msgid "Requested form to copy settings from is not found."
msgstr "Kopyalama ayarlarından istenen form bulunamıyor."

#: includes/class-fscf-action.php:211
msgid "Form %d settings have been copied to all forms."
msgstr "Form %d ayarları tüm formlara kopyalandı."

#: includes/class-fscf-action.php:213
msgid "Form %d settings have been copied to form %d."
msgstr "Form %d ayarları %d nolu forma kopyalandı."

#: includes/class-fscf-action.php:252
msgid "Styles have been reset on all forms."
msgstr "Stiller tüm formlarda sıfırlandı."

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/class-fscf-action.php:332 includes/class-fscf-display.php:738
#: includes/class-fscf-options.php:2456
msgid "Fast Secure Contact Form"
msgstr "Hızlı Güvenli İletişim Formu"

#: includes/class-fscf-action.php:335
msgid "Test email to "
msgstr "Şu epostayı dene"

#: includes/class-fscf-action.php:336
msgid ""
"This is a test email generated by the Fast Secure Contact Form WordPress plugin."
msgstr ""
"Bu, Fast and Secure Contact Form WordPress eklentisi tarafından oluşturulmuş bir "
"deneme epostasıdır."

#: includes/class-fscf-action.php:427
msgid "Test Message Sent"
msgstr "Deneme İletisi Gönderildi"

#: includes/class-fscf-action.php:432
msgid "The result was:"
msgstr "Sonuç:"

#: includes/class-fscf-action.php:433 includes/class-fscf-action.php:439
#: includes/class-fscf-action.php:445 includes/class-fscf-action.php:450
msgid "See FAQ"
msgstr "SSS'a bakın"

#: includes/class-fscf-action.php:438
msgid "The full debugging output is shown below:"
msgstr "Tam hata ayıklama çıktısı aşağıda gösterilmektedir:"

#: includes/class-fscf-action.php:444
msgid "Be sure to check your email to see if you received it."
msgstr "Aldığınızı görmek için epostanızı kontrol ettiğinizden emin olun."

#: includes/class-fscf-action.php:449
msgid "The Email debugging output is shown below:"
msgstr "Eposta hata ayıklama çıktısı aşağıda gösterilmektedir:"

#: includes/class-fscf-action.php:455
msgid "Test failed: Invalid email address"
msgstr "Deneme başarısız oldu: Geçersiz eposta adresi"

#: includes/class-fscf-action.php:491 includes/class-fscf-action.php:500
msgid "Restore failed: Backup file is required."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası gerekir."

#: includes/class-fscf-action.php:495
msgid "Restore failed: Backup file upload failed."
msgstr ""
"Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyasını karşıya yükleme başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-action.php:507
msgid "Restore failed: Backup file type not allowed."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası türüne izin verilmez."

#: includes/class-fscf-action.php:514
msgid "Restore failed: Backup file size is too large."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası boyutu çok büyük."

#: includes/class-fscf-action.php:524
msgid "Restore failed: Backup file contains invalid data."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası geçersiz veri içeriyor."

#: includes/class-fscf-action.php:547
msgid "Restore failed: Selected All to restore, but backup file is a single form."
msgstr ""
"Geri yükleme başarısız oldu: Geri yüklemek için Tümü seçildi ama yedekleme "
"dosyası tek bir form."

#: includes/class-fscf-action.php:562
msgid "Restore failed: Selected All to restore, but backup form is missing."
msgstr ""
"Geri yükleme başarısız oldu: Geri yüklemek için Tümü seçildi, ancak yedek form "
"eksik."

#: includes/class-fscf-action.php:609
msgid "All form settings have been restored from the backup file."
msgstr "Tüm form ayarları yedekleme dosyasından geri yüklendi."

#: includes/class-fscf-action.php:619
msgid "Restore failed: Form to restore to does not exist."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Geri yüklemek için form mevcut değil."

#: includes/class-fscf-action.php:639
msgid "Form %d settings have been restored from the backup file."
msgstr "Form %d ayarları yedekleme dosyasından geri yüklendi."

#: includes/class-fscf-display.php:46
msgid "Contact Form Shortcode Error: Invalid form number in shortcode."
msgstr "İletişim Formu Kısa Kod Hatası: Kısa kodda geçersiz form numarası."

#: includes/class-fscf-display.php:58
msgid "Contact Form Shortcode Error: Form %s does not exist"
msgstr "İletişim Formu Kısa Kod Hatası: Form %s mevcut değil"

#: includes/class-fscf-display.php:76
msgid ""
"Contact Form Shortcode Error: Using shorcode attributes requires the PHP sessions "
"setting to be enabled on the Advanced tab in form settings."
msgstr ""
"İletişim Formu Kısa Kod Hatası: Kısa kod özniteliklerini kullanmak form "
"ayarlarındaki Gelişmiş sekmesinde PHP oturumları ayarının etkinleştirilmesini "
"gerektirir."

#: includes/class-fscf-display.php:94 includes/class-fscf-display.php:439
#: includes/class-fscf-options.php:393 includes/class-fscf-options.php:401
#: includes/class-fscf-options.php:420
msgid "Preview Form"
msgstr "Formu Önizle"

#: includes/class-fscf-display.php:362
msgid ""
"Attachments are only supported when the Send Email function is set to WordPress. "
"You can find this setting on the contact form settings page."
msgstr ""
"Ekler sadece Eposta Gönder işlevi WordPress'e ayarlandığında desteklenir. Bu "
"ayarı iletişim formu ayarları sayfasında bulabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-display.php:365
msgid "The temporary folder for the attachment field does not exist."
msgstr "Ek alanı için geçici klasör mevcut değil."

#: includes/class-fscf-display.php:367
msgid "The temporary folder for the attachment field is not writable."
msgstr "Ek alanı için geçici klasör yazılabilir değil."

#: includes/class-fscf-display.php:396
msgid ""
"Warning: one of your field tags conflicts with the post type redirect tag \"%s\". "
"To automatically correct this, click the <b>Save Changes</b> button on the form "
"edit page."
msgstr ""
"Uyarı: alan etiketlerinizden biri \"%s\" yazı türü yönlendirme etiketi ile "
"çakışıyor. Bunu otomatik olarak düzeltmek için, form düzenleme sayfasında "
"<b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-display.php:407 includes/class-fscf-options.php:2031
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Lütfen aşağıdaki düzeltmeleri yapın ve tekrar deneyin."

#: includes/class-fscf-display.php:420
msgid "ERROR: Misconfigured email address in options."
msgstr "HATA: Seçeneklerde yanlış yapılandırılmış eposta adresi."

#: includes/class-fscf-display.php:450 includes/class-fscf-options.php:1958
#: includes/class-fscf-options.php:1960
msgid "indicates required field"
msgstr "zorunlu alanı gösterir"

#: includes/class-fscf-display.php:459 includes/class-fscf-options.php:1967
msgid "Select a contact:"
msgstr "Bir kişi seçin:"

#: includes/class-fscf-display.php:466 includes/class-fscf-options.php:1968
msgid "Select"
msgstr "Seçin"

#: includes/class-fscf-display.php:689
msgid "Leave this field empty"
msgstr "Bu alanı boş bırakın."

#: includes/class-fscf-display.php:698 includes/class-fscf-options.php:1979
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"

#: includes/class-fscf-display.php:707 includes/class-fscf-options.php:1982
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"

#: includes/class-fscf-display.php:713 includes/class-fscf-options.php:1980
msgid "Submitting..."
msgstr "Gönderiliyor..."

#: includes/class-fscf-display.php:720 includes/class-fscf-options.php:1981
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: includes/class-fscf-display.php:721
msgid "Do you really want to reset the form?"
msgstr "Formu gerçekten sıfırlamak istiyor musunuz?"

#: includes/class-fscf-display.php:737 includes/class-fscf-options.php:2456
msgid "Powered by"
msgstr "Destekleyen"

#: includes/class-fscf-display.php:839 includes/class-fscf-options.php:1970
#: includes/class-fscf-options.php:3108 includes/class-fscf-process.php:654
#: includes/class-fscf-process.php:662 includes/class-fscf-process.php:672
msgid "First Name:"
msgstr "Adınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:865 includes/class-fscf-options.php:1971
#: includes/class-fscf-options.php:3112 includes/class-fscf-process.php:656
#: includes/class-fscf-process.php:668 includes/class-fscf-process.php:678
msgid "Last Name:"
msgstr "Soyadınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:893 includes/class-fscf-options.php:1969
#: includes/class-fscf-process.php:648 includes/class-fscf-util.php:561
msgid "Name:"
msgstr "Adınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:931 includes/class-fscf-options.php:1973
#: includes/class-fscf-process.php:665
msgid "Middle Initial:"
msgstr "İkinci Adınızın İlk Harfi:"

#: includes/class-fscf-display.php:964 includes/class-fscf-options.php:1972
#: includes/class-fscf-process.php:675
msgid "Middle Name:"
msgstr "İkinci Adınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:1028 includes/class-fscf-options.php:1974
#: includes/class-fscf-options.php:3100 includes/class-fscf-process.php:721
#: includes/class-fscf-util.php:568
msgid "Email:"
msgstr "Eposta:"

#: includes/class-fscf-display.php:1056 includes/class-fscf-options.php:1975
msgid "Re-enter Email:"
msgstr "Epostayı yeniden girin:"

#: includes/class-fscf-display.php:1092 includes/class-fscf-display.php:1192
#: includes/class-fscf-options.php:1976 includes/class-fscf-process.php:274
#: includes/class-fscf-process.php:350 includes/class-fscf-util.php:576
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: includes/class-fscf-display.php:1138 includes/class-fscf-options.php:1977
#: includes/class-fscf-process.php:277 includes/class-fscf-util.php:583
msgid "Message:"
msgstr "İleti:"

#: includes/class-fscf-display.php:1179
msgid "Error: No options were entered for a select field in settings."
msgstr "Hata: Ayarlardaki bir seçme alanı için hiç seçenekler girilmedi."

#: includes/class-fscf-display.php:1253
msgid "Error: No options were entered for a checkbox-multiple field in settings."
msgstr ""
"Hata: Ayarlardaki çoklu-işaretleme kutusu alanı için hiç seçenekler girilmedi."

#: includes/class-fscf-display.php:1337 includes/class-fscf-options.php:1348
#: includes/class-fscf-options.php:3757 includes/class-fscf-process.php:397
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "aa/gg/yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1338 includes/class-fscf-options.php:1349
#: includes/class-fscf-options.php:3758 includes/class-fscf-process.php:398
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "gg/aa/yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1339 includes/class-fscf-options.php:1350
#: includes/class-fscf-options.php:3759 includes/class-fscf-process.php:399
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "aa-gg-yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1340 includes/class-fscf-options.php:1351
#: includes/class-fscf-options.php:3760 includes/class-fscf-process.php:400
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "gg-aa-yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1341 includes/class-fscf-options.php:1352
#: includes/class-fscf-options.php:3761 includes/class-fscf-process.php:401
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "aa.gg.yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1342 includes/class-fscf-options.php:1353
#: includes/class-fscf-options.php:3762 includes/class-fscf-process.php:402
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.aa.yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1343 includes/class-fscf-options.php:1354
#: includes/class-fscf-options.php:3763 includes/class-fscf-process.php:403
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/aa/gg"

#: includes/class-fscf-display.php:1344 includes/class-fscf-options.php:1355
#: includes/class-fscf-options.php:3764 includes/class-fscf-process.php:404
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-aa-gg"

#: includes/class-fscf-display.php:1345 includes/class-fscf-options.php:1356
#: includes/class-fscf-options.php:3765 includes/class-fscf-process.php:405
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "yyyy.aa.gg"

#: includes/class-fscf-display.php:1407 includes/class-fscf-options.php:2008
msgid "Acceptable file types: %s."
msgstr "Kabul edilebilir dosya türleri: %s."

#: includes/class-fscf-display.php:1409 includes/class-fscf-options.php:2010
msgid "Maximum file size: %s."
msgstr "En fazla dosya boyutu: %s."

#: includes/class-fscf-display.php:1432
msgid "Su"
msgstr "Pa"

#: includes/class-fscf-display.php:1432
msgid "Mo"
msgstr "Pt"

#: includes/class-fscf-display.php:1432
msgid "Tu"
msgstr "Sa"

#: includes/class-fscf-display.php:1432
msgid "We"
msgstr "Ça"

#: includes/class-fscf-display.php:1432
msgid "Th"
msgstr "Pe"

#: includes/class-fscf-display.php:1432
msgid "Fr"
msgstr "Cu"

#: includes/class-fscf-display.php:1432
msgid "Sa"
msgstr "Ct"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Jan"
msgstr "Oca"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Feb"
msgstr "Şub"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Apr"
msgstr "Nis"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "May"
msgstr "May"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Jun"
msgstr "Haz"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Jul"
msgstr "Tem"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Oct"
msgstr "Eki"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Nov"
msgstr "Kas"

#: includes/class-fscf-display.php:1433
msgid "Dec"
msgstr "Ara"

#: includes/class-fscf-display.php:1434
msgid "Go to the next month"
msgstr "Sonraki aya git"

#: includes/class-fscf-display.php:1435
msgid "Go to the previous month"
msgstr "Önceki aya git"

#: includes/class-fscf-display.php:1436
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: includes/class-fscf-display.php:1437
msgid "Clears any dates selected on the calendar"
msgstr "Takvimde seçilmiş herhangi bir tarihi temizler"

#: includes/class-fscf-display.php:1438
msgid "This is the maximum range"
msgstr "Bu en fazla aralıktır"

#: includes/class-fscf-display.php:1518
msgid "AM"
msgstr "ÖÖ"

#: includes/class-fscf-display.php:1518
msgid "PM"
msgstr "ÖS"

#: includes/class-fscf-display.php:1574 includes/class-fscf-options.php:608
#: includes/class-fscf-util.php:415 includes/class-fscf-util.php:699
msgid "Webmaster"
msgstr "Web yöneticisi"

#: includes/class-fscf-display.php:1931
msgid "ERROR: si-contact-form.php plugin says GD image support not detected in PHP!"
msgstr ""
"HATA: si-contact-form.php eklentisi, PHP'de GD resim desteğinin saptanmadığını "
"söylüyor!"

#: includes/class-fscf-display.php:1932
msgid ""
"Contact your web host and ask them why GD image support is not enabled for PHP."
msgstr ""
"Web barındırıcınızla irtibata geçin ve PHP için GD resim desteğinin neden etkin "
"olmadığını sorun."

#: includes/class-fscf-display.php:1936
msgid ""
"ERROR: si-contact-form.php plugin says imagepng function not detected in PHP!"
msgstr ""
"HATA: si-contact-form.php eklentisi, PHP'de imagepng işlevinin saptanmadığını "
"söylüyor!"

#: includes/class-fscf-display.php:1937
msgid ""
"Contact your web host and ask them why imagepng function is not enabled for PHP."
msgstr ""
"Web barındırıcınızla irtibata geçin ve PHP için imagepng işlevinin neden etkin "
"olmadığını sorun."

#: includes/class-fscf-display.php:1941
msgid "ERROR: si-contact-form.php plugin says captcha_library not found."
msgstr ""
"HATA: si-contact-form.php eklentisi, captcha_library bulunamadığını söylüyor!"

#: includes/class-fscf-display.php:1987 includes/class-fscf-display.php:1989
#: includes/class-fscf-options.php:2004
msgid "CAPTCHA Image"
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) Resmi"

#: includes/class-fscf-display.php:1998 includes/class-fscf-display.php:2005
#: includes/class-fscf-options.php:2006
msgid "Refresh Image"
msgstr "Resmi Yenile"

#: includes/class-fscf-display.php:2014 includes/class-fscf-options.php:1978
msgid "CAPTCHA Code:"
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu):"

#: includes/class-fscf-display.php:2050 includes/class-fscf-options.php:1983
msgid "Your message has been sent, thank you."
msgstr "İletiniz gönderildi, teşekkür ederiz."

#: includes/class-fscf-display.php:2055 includes/class-fscf-display.php:2056
msgid "Redirecting"
msgstr "Yönlendiriliyor"

#: includes/class-fscf-display.php:2063 includes/class-fscf-options.php:1984
msgid "View / Print your message"
msgstr "İletinizi Görüntüleyin / Yazdırın"

#: includes/class-fscf-import.php:94
msgid "imported"
msgstr "içe aktarıldı"

#: includes/class-fscf-import.php:110
msgid "Fast Secure Contact Form has imported settings from the old version."
msgstr "Fast Secure Contact Form, ayarları eski sürümden içe aktardı."

#: includes/class-fscf-import.php:196 includes/class-fscf-options.php:3694
msgid "Field %s"
msgstr "Alan %s"

#: includes/class-fscf-options.php:36
msgid "Internal Error: Invalid form number."
msgstr "Dahili Hata: Geçersiz form numarası."

#: includes/class-fscf-options.php:52
msgid "FS Contact Form Options"
msgstr "FS Contact Form Seçenekleri"

#: includes/class-fscf-options.php:53
msgid "FS Contact Form"
msgstr "FS Contact Form"

#: includes/class-fscf-options.php:96 includes/class-fscf-options.php:3274
#: includes/class-fscf-options.php:3294 includes/class-fscf-util.php:148
msgid "Backup Settings"
msgstr "Ayarları Yedekle"

#: includes/class-fscf-options.php:105 includes/class-fscf-options.php:255
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"

#: includes/class-fscf-options.php:112
msgid "Email Settings"
msgstr "Eposta Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:119
msgid "Field Settings"
msgstr "Alan Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:126
msgid "Style Settings"
msgstr "Stil Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:133
msgid "Field Label Settings"
msgstr "Alan Etiketi Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:140
msgid "Tooltip Label Settings"
msgstr "Araç İpucu Etiketi Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:147
msgid "Error Message Settings"
msgstr "Hata İletisi Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:155
msgid "CAPTCHA Settings"
msgstr "CAPTCHA Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:162
msgid "Akismet Settings"
msgstr "Akismet Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:169
msgid "Domain Protect Settings"
msgstr "Etki Alanı Koruma Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:176
msgid "Confirmation Email Settings"
msgstr "Onaylama Epostası Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:183
msgid "Redirect Settings"
msgstr "Yönlendirme Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:191
msgid "Advanced Form Settings"
msgstr "Gelişmiş Form Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:198
msgid "Advanced Email Settings"
msgstr "Gelişmiş Eposta Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:205
msgid "Silent Remote Sending Settings"
msgstr "Sessiz Uzak Gönderim Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:212
msgid "Data Export Settings"
msgstr "Veriyi Dışa Aktarma Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:219
msgid "vCita Online Scheduling Settings"
msgstr "vCita Çevrimiçi Zamanlama Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:226
msgid "Tools and Backup"
msgstr "Araçlar ve Yedekleme"

#: includes/class-fscf-options.php:234
msgid "Constant Contact Newsletter Settings"
msgstr "Constant Contact Haber Bülteni Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:256
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"

#: includes/class-fscf-options.php:257
msgid "Styles"
msgstr "Stiller"

#: includes/class-fscf-options.php:258
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"

#: includes/class-fscf-options.php:259
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: includes/class-fscf-options.php:260
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: includes/class-fscf-options.php:261
msgid "Scheduling"
msgstr "Zamanlama"

#: includes/class-fscf-options.php:262
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"

#: includes/class-fscf-options.php:263
msgid "Newsletter"
msgstr "Haber Bülteni"

#: includes/class-fscf-options.php:327
msgid "Downloaded %s times."
msgstr "%s kere indirildi."

#: includes/class-fscf-options.php:332 includes/class-fscf-options.php:340
msgid "(Average rating based on %s ratings)"
msgstr "(%s orana dayalı ortalama oran)"

#: includes/class-fscf-options.php:334
msgid "5 stars"
msgstr "5 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:335
msgid "4 stars"
msgstr "4 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:336
msgid "3 stars"
msgstr "3 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:337
msgid "2 stars"
msgstr "2 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:338
msgid "1 star"
msgstr "1 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:340
msgid "rate"
msgstr "değerlendir"

#: includes/class-fscf-options.php:351
msgid "A newer version of Fast Secure Contact Form is available: %s"
msgstr "Fast Secure Contact Form'un daha yeni bir sürümü mevcut: %s"

#: includes/class-fscf-options.php:354
msgid "Version %s (up to date)"
msgstr "Sürüm %s (güncel)"

#: includes/class-fscf-options.php:360
msgid "Changelog"
msgstr "Değişiklikler"

#: includes/class-fscf-options.php:361 includes/class-fscf-options.php:3207
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"

#: includes/class-fscf-options.php:362
msgid "Support Forum"
msgstr "Destek Forumu"

#: includes/class-fscf-options.php:363
msgid "Support Ticket"
msgstr "Destek Talebi"

#: includes/class-fscf-options.php:364
msgid "Rate This"
msgstr "Bunu Değerlendir"

#: includes/class-fscf-options.php:365 includes/class-fscf-options.php:525
msgid "Donate"
msgstr "Bağış"

#: includes/class-fscf-options.php:373
msgid "vCita Meeting Scheduler has been disabled."
msgstr "vCita Toplantı Zamanlayıcısı etkisizleştirildi."

#: includes/class-fscf-options.php:388
msgid "Fast Secure Contact Form Settings"
msgstr "Fast Secure Contact Form Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:401 includes/class-fscf-options.php:419
msgid "Edit Form"
msgstr "Formu Düzenle"

#: includes/class-fscf-options.php:402
msgid "Select a Form"
msgstr "Bir Form Seçin"

#: includes/class-fscf-options.php:410
msgid "Form %d: %s"
msgstr "Form %d: %s"

#: includes/class-fscf-options.php:412
msgid "Add a New Form"
msgstr "Yeni Bir Form Ekle"

#: includes/class-fscf-options.php:428
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."

#: includes/class-fscf-options.php:472 includes/class-fscf-options.php:499
#: includes/class-fscf-options.php:597 includes/class-fscf-options.php:878
#: includes/class-fscf-options.php:1304 includes/class-fscf-options.php:1336
#: includes/class-fscf-options.php:1459 includes/class-fscf-options.php:1747
#: includes/class-fscf-options.php:1945 includes/class-fscf-options.php:1996
#: includes/class-fscf-options.php:2023 includes/class-fscf-options.php:2094
#: includes/class-fscf-options.php:2210 includes/class-fscf-options.php:2351
#: includes/class-fscf-options.php:2485 includes/class-fscf-options.php:2586
#: includes/class-fscf-options.php:2862 includes/class-fscf-options.php:3073
#: includes/class-fscf-options.php:3199 includes/class-fscf-util.php:145
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#: includes/class-fscf-options.php:504
msgid ""
"Settings have been imported from a previous version. Please check over the "
"settings to be sure that everything is all right. Also, please go to the Tools "
"tab and click \"Reset default style settings on all forms\" so that all the new "
"style changes are set for your imported forms."
msgstr ""
"Ayarlar önceki sürümden içe aktarıldı. Her şeyin yolunda olduğundan emin olmak "
"için lütfen ayarları kontrol edin. Ayrıca, lütfen Araçlar sekmesine gidin ve "
"\"Tüm formlarda varsayılan stil ayarlarını sıfırla\" seçeneğine tıklayın böylece "
"tüm yeni stil değişiklikleri içe aktarılmış formlarınız için ayarlansın."

#: includes/class-fscf-options.php:507
msgid ""
"A previous version was detected, but settings could not be imported because it is "
"too old. Installed as new."
msgstr ""
"Önceki bir sürüm algılandı ancak ayarlar çok eski olduğundan içe aktarılamadı. "
"Yeni olarak yüklendi."

#: includes/class-fscf-options.php:510
msgid "You can dismiss this message on the Basic Settings tab"
msgstr "Bu iletiyi Temel Ayarlar sekmesinden kaldırabilirsiniz"

#: includes/class-fscf-options.php:514
msgid "Dismiss message about import of settings"
msgstr "Ayarların içe aktarılması hakkındaki iletiyi kaldır"

#: includes/class-fscf-options.php:526
msgid "Please donate to keep this plugin FREE"
msgstr "Lütfen bu eklentiyi ÜCRETSİZ tutmak için bağış yapın"

#: includes/class-fscf-options.php:527
msgid ""
"If you find this plugin useful to you, please consider making a small donation to "
"help contribute to my time invested and to further development. Thanks for your "
"kind support!"
msgstr ""
"Eğer bu eklentiyi faydalı bulduysanız, lütfen ilerideki geliştirilmesine ve "
"ayırdığım zamana katkıda bulunmak için küçük bir bağış yapmayı düşünün. Nazik "
"desteğiniz için teşekkürler!"

#: includes/class-fscf-options.php:528 includes/class-fscf-options.php:529
msgid "More from Mike Challis"
msgstr "Mike Challis'ten daha fazlası"

#: includes/class-fscf-options.php:540
msgid ""
"Making a donation and enabling this setting removes the settings page "
"advertisements."
msgstr ""
"Bağış yapmak ve bu ayarı etkinleştirmek, ayarlar sayfası reklamlarını kaldırır."

#: includes/class-fscf-options.php:542
msgid ""
"I have donated to help contribute for the development of this awesome plugin."
msgstr "Bu harika eklentinin geliştirilmesine katkıda bulunmak için bağış yaptım."

#: includes/class-fscf-options.php:547
msgid ""
"Mike Challis says: \"Hello, I have spent hundreds of hours coding this plugin "
"just for you. If you are satisfied with my programs and support please consider "
"making a small donation. If you are not able to, that is OK."
msgstr ""
"Mike Challis diyor ki: \"Merhaba, bu eklentiyi sırf sizin için yüzlerce saat "
"harcayarak yazdım. Eğer programlarımdan ve desteğimden memnunsanız lütfen küçük "
"bir bağış yapmayı düşünün. Eğer değilseniz, sorun değil."

#: includes/class-fscf-options.php:548
msgid ""
"Suggested donation: $25, $20, $15, $10, $5, $3. Donations can be made with your "
"PayPal account, or securely using any of the major credit cards. Please also "
"review my plugin.\""
msgstr ""
"Önerilen bağışlar: $25, $20, $15, $10, $5, $3. Bağışlar PayPal hesabınız ile "
"yapılabilir ya da asıl kredi kartlarından herhangi biri güvenle kullanılabilir. "
"Ayrıca lütfen eklentimi değerlendirin.\""

#: includes/class-fscf-options.php:549
msgid "Review this plugin now"
msgstr "Şimdi bu eklentiyi gözden geçir"

#: includes/class-fscf-options.php:551
msgid "Close this message"
msgstr "Bu iletiyi kapat"

#: includes/class-fscf-options.php:558
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"

#: includes/class-fscf-options.php:559
msgid "Add the shortcode in a Page, Post, or Text Widget"
msgstr "Bir Sayfaya, Yazıya veya Metin Parçacığına kısa kodu ekleyin"

#: includes/class-fscf-options.php:560 includes/class-fscf-options.php:571
#: includes/class-fscf-options.php:579 includes/class-fscf-options.php:669
#: includes/class-fscf-options.php:718 includes/class-fscf-options.php:730
#: includes/class-fscf-options.php:798 includes/class-fscf-options.php:818
#: includes/class-fscf-options.php:828 includes/class-fscf-options.php:1216
#: includes/class-fscf-options.php:1222 includes/class-fscf-options.php:1316
#: includes/class-fscf-options.php:1366 includes/class-fscf-options.php:1374
#: includes/class-fscf-options.php:1396 includes/class-fscf-options.php:1405
#: includes/class-fscf-options.php:1415 includes/class-fscf-options.php:1435
#: includes/class-fscf-options.php:1443 includes/class-fscf-options.php:1464
#: includes/class-fscf-options.php:1480 includes/class-fscf-options.php:1513
#: includes/class-fscf-options.php:1605 includes/class-fscf-options.php:1628
#: includes/class-fscf-options.php:1636 includes/class-fscf-options.php:1644
#: includes/class-fscf-options.php:1652 includes/class-fscf-options.php:1660
#: includes/class-fscf-options.php:1668 includes/class-fscf-options.php:1676
#: includes/class-fscf-options.php:1684 includes/class-fscf-options.php:1692
#: includes/class-fscf-options.php:1700 includes/class-fscf-options.php:1708
#: includes/class-fscf-options.php:1716 includes/class-fscf-options.php:1724
#: includes/class-fscf-options.php:1732 includes/class-fscf-options.php:1740
#: includes/class-fscf-options.php:1750 includes/class-fscf-options.php:1769
#: includes/class-fscf-options.php:1777 includes/class-fscf-options.php:1785
#: includes/class-fscf-options.php:1793 includes/class-fscf-options.php:1801
#: includes/class-fscf-options.php:1809 includes/class-fscf-options.php:1818
#: includes/class-fscf-options.php:1826 includes/class-fscf-options.php:1834
#: includes/class-fscf-options.php:1842 includes/class-fscf-options.php:1850
#: includes/class-fscf-options.php:1858 includes/class-fscf-options.php:1866
#: includes/class-fscf-options.php:1874 includes/class-fscf-options.php:1882
#: includes/class-fscf-options.php:1890 includes/class-fscf-options.php:1898
#: includes/class-fscf-options.php:1906 includes/class-fscf-options.php:1914
#: includes/class-fscf-options.php:1922 includes/class-fscf-options.php:1930
#: includes/class-fscf-options.php:1951 includes/class-fscf-options.php:1999
#: includes/class-fscf-options.php:2026 includes/class-fscf-options.php:2099
#: includes/class-fscf-options.php:2124 includes/class-fscf-options.php:2132
#: includes/class-fscf-options.php:2140 includes/class-fscf-options.php:2148
#: includes/class-fscf-options.php:2165 includes/class-fscf-options.php:2191
#: includes/class-fscf-options.php:2215 includes/class-fscf-options.php:2223
#: includes/class-fscf-options.php:2231 includes/class-fscf-options.php:2246
#: includes/class-fscf-options.php:2258 includes/class-fscf-options.php:2277
#: includes/class-fscf-options.php:2301 includes/class-fscf-options.php:2336
#: includes/class-fscf-options.php:2356 includes/class-fscf-options.php:2366
#: includes/class-fscf-options.php:2376 includes/class-fscf-options.php:2384
#: includes/class-fscf-options.php:2393 includes/class-fscf-options.php:2429
#: includes/class-fscf-options.php:2437 includes/class-fscf-options.php:2446
#: includes/class-fscf-options.php:2462 includes/class-fscf-options.php:2470
#: includes/class-fscf-options.php:2499 includes/class-fscf-options.php:2511
#: includes/class-fscf-options.php:2519 includes/class-fscf-options.php:2527
#: includes/class-fscf-options.php:2535 includes/class-fscf-options.php:2544
#: includes/class-fscf-options.php:2553 includes/class-fscf-options.php:2563
#: includes/class-fscf-options.php:2571 includes/class-fscf-options.php:2614
#: includes/class-fscf-options.php:2632 includes/class-fscf-options.php:2644
#: includes/class-fscf-options.php:2663 includes/class-fscf-options.php:2687
#: includes/class-fscf-options.php:2706 includes/class-fscf-options.php:2724
#: includes/class-fscf-options.php:2751 includes/class-fscf-options.php:2777
#: includes/class-fscf-options.php:2796 includes/class-fscf-options.php:2819
#: includes/class-fscf-options.php:2846 includes/class-fscf-options.php:2868
#: includes/class-fscf-options.php:2876 includes/class-fscf-options.php:2890
#: includes/class-fscf-options.php:2927 includes/class-fscf-options.php:3001
#: includes/class-fscf-options.php:3036 includes/class-fscf-options.php:3045
#: includes/class-fscf-options.php:3103 includes/class-fscf-options.php:3122
msgid "help"
msgstr "yardım"

#: includes/class-fscf-options.php:562
msgid "Shortcode for this form:"
msgstr "Bu form için kısa kod:"

#: includes/class-fscf-options.php:565
msgid ""
"These are the basic settings.  If you want to create a simple contact form, with "
"default settings, you only need to fill out the form label and enter an email "
"address below."
msgstr ""
"Bunlar temel ayarlardır. Eğer basit bir iletişim formu oluşturmak istiyorsanız, "
"varsayılan ayarlar ile, sadece form etiketini doldurmanıza ve aşağıya bir eposta "
"adresi girmenize ihtiyacınız var."

#: includes/class-fscf-options.php:568
msgid "Form %d label"
msgstr "Form %d etiketi"

#: includes/class-fscf-options.php:571 includes/class-fscf-options.php:579
#: includes/class-fscf-options.php:669 includes/class-fscf-options.php:718
#: includes/class-fscf-options.php:730 includes/class-fscf-options.php:798
#: includes/class-fscf-options.php:818 includes/class-fscf-options.php:828
#: includes/class-fscf-options.php:881 includes/class-fscf-options.php:1216
#: includes/class-fscf-options.php:1222 includes/class-fscf-options.php:1316
#: includes/class-fscf-options.php:1366 includes/class-fscf-options.php:1374
#: includes/class-fscf-options.php:1396 includes/class-fscf-options.php:1405
#: includes/class-fscf-options.php:1415 includes/class-fscf-options.php:1435
#: includes/class-fscf-options.php:1443 includes/class-fscf-options.php:1464
#: includes/class-fscf-options.php:1480 includes/class-fscf-options.php:1509
#: includes/class-fscf-options.php:1605 includes/class-fscf-options.php:1628
#: includes/class-fscf-options.php:1636 includes/class-fscf-options.php:1644
#: includes/class-fscf-options.php:1652 includes/class-fscf-options.php:1660
#: includes/class-fscf-options.php:1668 includes/class-fscf-options.php:1676
#: includes/class-fscf-options.php:1684 includes/class-fscf-options.php:1692
#: includes/class-fscf-options.php:1700 includes/class-fscf-options.php:1708
#: includes/class-fscf-options.php:1716 includes/class-fscf-options.php:1724
#: includes/class-fscf-options.php:1732 includes/class-fscf-options.php:1740
#: includes/class-fscf-options.php:1750 includes/class-fscf-options.php:1769
#: includes/class-fscf-options.php:1777 includes/class-fscf-options.php:1785
#: includes/class-fscf-options.php:1793 includes/class-fscf-options.php:1801
#: includes/class-fscf-options.php:1809 includes/class-fscf-options.php:1818
#: includes/class-fscf-options.php:1826 includes/class-fscf-options.php:1834
#: includes/class-fscf-options.php:1842 includes/class-fscf-options.php:1850
#: includes/class-fscf-options.php:1858 includes/class-fscf-options.php:1866
#: includes/class-fscf-options.php:1874 includes/class-fscf-options.php:1882
#: includes/class-fscf-options.php:1890 includes/class-fscf-options.php:1898
#: includes/class-fscf-options.php:1906 includes/class-fscf-options.php:1914
#: includes/class-fscf-options.php:1922 includes/class-fscf-options.php:1930
#: includes/class-fscf-options.php:1951 includes/class-fscf-options.php:1999
#: includes/class-fscf-options.php:2026 includes/class-fscf-options.php:2099
#: includes/class-fscf-options.php:2124 includes/class-fscf-options.php:2132
#: includes/class-fscf-options.php:2140 includes/class-fscf-options.php:2148
#: includes/class-fscf-options.php:2165 includes/class-fscf-options.php:2191
#: includes/class-fscf-options.php:2215 includes/class-fscf-options.php:2223
#: includes/class-fscf-options.php:2231 includes/class-fscf-options.php:2246
#: includes/class-fscf-options.php:2258 includes/class-fscf-options.php:2277
#: includes/class-fscf-options.php:2301 includes/class-fscf-options.php:2336
#: includes/class-fscf-options.php:2356 includes/class-fscf-options.php:2366
#: includes/class-fscf-options.php:2376 includes/class-fscf-options.php:2384
#: includes/class-fscf-options.php:2393 includes/class-fscf-options.php:2429
#: includes/class-fscf-options.php:2437 includes/class-fscf-options.php:2446
#: includes/class-fscf-options.php:2462 includes/class-fscf-options.php:2470
#: includes/class-fscf-options.php:2499 includes/class-fscf-options.php:2511
#: includes/class-fscf-options.php:2519 includes/class-fscf-options.php:2527
#: includes/class-fscf-options.php:2535 includes/class-fscf-options.php:2544
#: includes/class-fscf-options.php:2553 includes/class-fscf-options.php:2563
#: includes/class-fscf-options.php:2571 includes/class-fscf-options.php:2612
#: includes/class-fscf-options.php:2632 includes/class-fscf-options.php:2644
#: includes/class-fscf-options.php:2663 includes/class-fscf-options.php:2687
#: includes/class-fscf-options.php:2706 includes/class-fscf-options.php:2724
#: includes/class-fscf-options.php:2751 includes/class-fscf-options.php:2777
#: includes/class-fscf-options.php:2796 includes/class-fscf-options.php:2819
#: includes/class-fscf-options.php:2846 includes/class-fscf-options.php:2868
#: includes/class-fscf-options.php:2876 includes/class-fscf-options.php:2890
#: includes/class-fscf-options.php:2927 includes/class-fscf-options.php:3001
#: includes/class-fscf-options.php:3036 includes/class-fscf-options.php:3045
#: includes/class-fscf-options.php:3103 includes/class-fscf-options.php:3122
#: includes/class-fscf-options.php:3147
msgid "Click for Help!"
msgstr "Yardım için tıklayın!"

#: includes/class-fscf-options.php:573
msgid ""
"Enter a name for your form. This is not shown on the form, it just helps you keep "
"track of what you are using it for."
msgstr ""
"Formunuz için bir isim girin. Bu formda gösterilmez, sadece ne için "
"kullandığınızı izlemenize yardımcı olur."

#: includes/class-fscf-options.php:577
msgid "Welcome introduction"
msgstr "Karşılama girişi"

#: includes/class-fscf-options.php:581
msgid "This is printed before the form. HTML is allowed."
msgstr "Bu, formdan önce yazdırılır. HTML'e izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:657 includes/class-fscf-options.php:659
msgid "ERROR: Misconfigured \"Email To\" address."
msgstr "HATA: Yanlış yapılandırılmış \"Şu Epostaya\" adresi."

#: includes/class-fscf-options.php:663 includes/class-fscf-options.php:3211
msgid ""
"Warning: Your web host has the mail() function disabled. PHP cannot send email."
msgstr ""
"Uyarı: Web barındırıcınız mail() işlevini etkisizleştirmiş. PHP, eposta "
"gönderemiyor."

#: includes/class-fscf-options.php:664 includes/class-fscf-options.php:3212
msgid ""
"Have them fix it. Or you can install the \"WP Mail SMTP\" plugin and configure it "
"to use SMTP."
msgstr ""
"Sorunu gidermelerini sağlayın. Ya da \"WP Mail SMTP\" eklentisini yükleyebilir ve "
"SMTP kullanmak için yapılandırabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:667
msgid "Email To"
msgstr "Şu Epostaya"

#: includes/class-fscf-options.php:671
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, just "
"enter an email address or accept the suggested address already filled in for you."
msgstr ""
"İletilerin gönderildiği eposta adresi (epostanız). Temel işlem için sadece bir "
"eposta adresi girin ya da zaten sizin için doldurulmuş önerilen adresi kabul edin."

#: includes/class-fscf-options.php:672
msgid ""
"If you add multiple email addresses, a drop down list will be created on the "
"contact form. Each contact can have a name and an email address separated by a "
"comma. Separate each contact by pressing enter. If you need to add more than one "
"contact, follow this example:"
msgstr ""
"Eğer çoklu eposta adresleri eklerseniz, iletişim formunda aşağı açılır bir liste "
"oluşturulacaktır. Her kişi virgül ile ayrılmış bir isme ve eposta adresine sahip "
"olabilir. Her bir kişiyi enter'a basarak ayırın. Eğer birden fazla kişi eklemeniz "
"gerekiyorsa, bu örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:672
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, just "
"enter an email address. If you add multiple email addresses, a drop down list "
"will be created on the contact form. Each contact can have a name and an email "
"address separated by a comma. Separate each contact by pressing enter. If you "
"need to add more than one contact, follow this example:"
msgstr ""
"İletilerin gönderildiği eposta adresi (sizin epostanız). Temel işlem için sadece "
"bir eposta adresi girin. Eğer çoklu eposta adresleri eklerseniz, iletişim "
"formunda aşağı açılır bir liste oluşturulacaktır. Her kişi virgül ile ayrılmış "
"bir isme ve eposta adresine sahip olabilir. Her bir kişiyi enter'a basarak "
"ayırın. Eğer birden fazla kişi eklemeniz gerekiyorsa, bu örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:673
msgid ""
"If you need to use a comma in the name, escape it with a back slash, like this: "
"\\,"
msgstr ""
"Eğer isimde virgül kullanmanız gerekirse, virgülü ters bölü karakteriyle atlatın, "
"şunun gibi:\\."

#: includes/class-fscf-options.php:677
msgid ""
"You can have multiple emails per contact using [cc]Carbon Copy. Separate each "
"email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"[cc]Karbon Kopya kullanan kişi başına çoklu epostalara sahip olabilirsiniz. Her "
"epostayı noktalı virgül ile ayırın. Bu örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:680
msgid ""
"You can specify [cc]Carbon Copy or [bcc]Blind Carbon Copy by using tags. Separate "
"each email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"Etiketleri kullanarak [cc]Karbon Kopya veya [bcc]Kör Karbon Kopya "
"belirleyebilirsiniz. Noktalı virgülle her epostayı ayırın. Bu örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:708 includes/class-fscf-options.php:710
msgid "ERROR: Misconfigured \"Bcc Email\" address."
msgstr "HATA: Yanlış yapılandırılmış \"Bcc Eposta\" adresi."

#: includes/class-fscf-options.php:716
msgid "Email Bcc address (optional)"
msgstr "Eposta Bcc adresi (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:720
msgid ""
"Email address(s) to receive Bcc (Blind Carbon Copy) messages. You can send to "
"multiple or single, both methods are acceptable:"
msgstr ""
"Bcc (Kör Karbon Kopya) mesajlarını almak için eposta adres(ler)i. Tekli veya "
"çoklu gönderebilirsiniz, her iki yöntem de kabul edilebilir:"

#: includes/class-fscf-options.php:728
msgid "Email Subject Prefix"
msgstr "Eposta Konu Öneki"

#: includes/class-fscf-options.php:732
msgid "This will become a prefix of the subject for the email you receive."
msgstr "Bu, aldığınız eposta için konunun öneki olacak."

#: includes/class-fscf-options.php:733 includes/class-fscf-options.php:2151
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"subject."
msgstr ""
"Aşağıda listelenen konuya ekleyebileceğiniz alanlar için alan etiketlerinin "
"isteğe bağlı bir listesidir."

#: includes/class-fscf-options.php:734
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the email "
"Subject Prefix:"
msgstr ""
"Örnek: form göndereninin adını dahil etmek için bu etiketi eposta Konu Öneki "
"içine dahil edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:735 includes/class-fscf-options.php:2153
#: includes/class-fscf-options.php:2170
msgid "Available field tags:"
msgstr "Kullanılabilir alan etiketleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:752
msgid "Warning: Your web host has PHP safe_mode turned on."
msgstr "Uyarı: Web barındırıcınızda PHP safe_mode açık."

#: includes/class-fscf-options.php:754
msgid ""
"PHP safe_mode can cause problems like sending mail failures and file permission "
"errors."
msgstr ""
"PHP safe_mode posta gönderme başarısızlıklarına ve dosya izni hatalarına neden "
"olabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:755 includes/class-fscf-options.php:763
msgid "Contact your web host for support."
msgstr "Destek için web barındırıcınızla temasa geçin."

#: includes/class-fscf-options.php:760
msgid "Warning: Your web host has not upgraded from PHP4 to PHP5."
msgstr "Uyarı: Web barındırıcınız PHP4'ten PHP5'e yükseltilmemiş."

#: includes/class-fscf-options.php:762
msgid ""
"PHP4 was officially discontinued August 8, 2008 and is no longer considered safe."
msgstr ""
"PHP4 resmi olarak 8 Ağustos 2008'de durduruldu ve artık güvenli kabul edilmez."

#: includes/class-fscf-options.php:787 includes/class-fscf-options.php:789
msgid "ERROR: Misconfigured \"Return-path address\"."
msgstr "HATA: Yanlış yapılandırılmış \"Dönüş yolu adresi\"."

#: includes/class-fscf-options.php:795
msgid "Return-path address (recommended)"
msgstr "Dönüş yolu adresi (önerilir)"

#: includes/class-fscf-options.php:795
msgid "Set this to a real email address on the SAME domain as your web site."
msgstr ""
"Bunu, web sitenizle AYNI etki alanındaki gerçek bir eposta adresine ayarlayın."

#: includes/class-fscf-options.php:796
msgid ""
"For best results, the \"Email To\" and the \"Return-path address\" should be "
"separate email addresses on the SAME DOMAIN as your web site."
msgstr ""
"En iyi sonuç için \"Şu Epostaya\" ve \"Dönüş yolu adresi\" web siteniz gibi AYNI "
"ETKİ ALANINDA ayrı eposta adresleri olmalıdır."

#: includes/class-fscf-options.php:800
msgid ""
"Return-path address sets an email header for the address the messages are sent "
"from. Some web hosts do not allow PHP to send email unless the Return-path email "
"address header is set. It must be set to a real email address on your site "
"domain, or mail will NOT SEND! (They do this to help prevent spam.)"
msgstr ""
"Dönüş yolu adresi, iletilerin gönderildiği adres için bir eposta başlığı ayarlar. "
"Bazı web barındırıcıları, Dönüş yolu eposta adresi başlığı ayarlanmadıkça PHP'ye "
"eposta göndermesi için izin vermezler. Bu, site etki alanınızdaki gerçek bir "
"eposta adresine ayarlanmak zorundadır ya da posta GÖNDERİLMEYECEKTİR! (Bunu "
"istenmeyen mesajları önlemeye yardımcı olması için yaparlar.)"

#: includes/class-fscf-options.php:801
msgid ""
"This setting is required by Yahoo, AOL, Comcast, Dreamhost, GoDaddy, and most "
"others now."
msgstr ""
"Bu ayar artık Yahoo, AOL, Comcast, Dreamhost, GoDaddy ve en fazla da diğerleri "
"tarafından istenmektedir."

#: includes/class-fscf-options.php:803 includes/class-fscf-options.php:833
msgid "Enter just an email: user1@example.com"
msgstr "Sadece bir eposta girin: kullanici1@ornek.com"

#: includes/class-fscf-options.php:804
msgid "Or enter name and email: webmaster,user1@example.com"
msgstr "Veya adı ve epostayı girin: web yöneticisi,kullanici1@ornek.com"

#: includes/class-fscf-options.php:812
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Return-path address\" setting above "
"to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek ayrıca yukarıdaki \"Dönüş yolu adresi\" ayarını "
"ayarlamayı gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:817
msgid ""
"Enable when web host requires \"Mail From\" strictly tied to site. (recommended, "
"<a href=\"http://www.fastsecurecontactform.com/yahoo-com-dmarc-policy\" target="
"\"_new\">see FAQ</a>)"
msgstr ""
"Web barındırıcısı siteye kesinlikle bağlı \"Posta Kimden\" alanı gerektirdiğinde "
"etkinleştirin. (önerilir, <a href=\"http://www.fastsecurecontactform.com/yahoo-"
"com-dmarc-policy\" target=\"_new\">SSS'a bakın</a>)"

#: includes/class-fscf-options.php:820
msgid ""
"This setting is for DMARC Compliance and is required by Yahoo, AOL, Comcast, "
"Dreamhost, GoDaddy, and most others now."
msgstr ""
"Bu ayar DMARC Compliance içindir ve artık Yahoo, AOL, Comcast, Dreamhost, GoDaddy "
"ve en fazla da diğerleri tarafından istenmektedir."

#: includes/class-fscf-options.php:821
msgid ""
"The email will appear to be from your site email address, but because the email "
"header \"Reply-to\" is set as the form user's email address, you should be able "
"to just hit reply and email back to the real sender. Also you will see the sender "
"address in the message content, so it is still possible to send mail to them if "
"the \"Reply-to\" is ignored by your email program."
msgstr ""
"Eposta, site eposta adresinizden gelen adres olarak görünecek, çünkü eposta "
"başlığı \"Yanıtla\" kullanıcının eposta adresi olarak ayarlanır, sadece yanıtla "
"seçeneğine tıklamalısınız ve eposta gerçek gönderenine dönmelidir. Ayrıca ileti "
"içeriğinde gönderenin adresini göreceksiniz, böylece \"Yanıtla\" eposta "
"programınız tarafından yoksayılırsa, onlara posta gönderilmesi hala mümkündür."

#: includes/class-fscf-options.php:826
msgid "Custom Reply To (optional, rarely needed)"
msgstr "Özel Yanıtla (isteğe bağlı, nadiren gereklidir)"

#: includes/class-fscf-options.php:830
msgid ""
"Leave this setting blank for most forms because the \"reply to\" is set "
"automatically to the user email. Only use this setting if you are using the form "
"for a mailing list and you do NOT want the reply going to the form user."
msgstr ""
"Çoğu formlarda bu ayarı boş bırakın çünkü \"yanıtla\" kullanıcı epostasına "
"otomatik olarak ayarlanır. Bu ayarı sadece, bir postalama listesi için form "
"kullanıyorsanız ve yanıtın form kullanıcısına gitmesini İSTEMİYORSANIZ kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:831
msgid ""
"Defines the email address that is automatically inserted into the \"To:\" field "
"when a user replies to an email message."
msgstr ""
"Bir kullanıcı bir iletiyi yanıtladığında eposta adresinin \"Kime:\" alanına "
"otomatik olarak eklenmesini tanımlar."

#: includes/class-fscf-options.php:837
msgid "More email settings are located on the Advanced tab"
msgstr "Daha fazla eposta ayarları Gelişmiş sekmesinde bulunur"

#: includes/class-fscf-options.php:846 includes/class-fscf-options.php:1169
#: includes/class-fscf-options.php:1175
msgid "text"
msgstr "metin"

#: includes/class-fscf-options.php:847
msgid "textarea"
msgstr "çoklu metin"

#: includes/class-fscf-options.php:848
msgid "checkbox"
msgstr "işaretleme kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:849
msgid "checkbox-multiple"
msgstr "çoklu-işaretleme kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:850
msgid "radio"
msgstr "radyo"

#: includes/class-fscf-options.php:851 includes/class-fscf-options.php:1178
msgid "select"
msgstr "seçme"

#: includes/class-fscf-options.php:852
msgid "select-multiple"
msgstr "çoklu-seçme"

#: includes/class-fscf-options.php:853
msgid "attachment"
msgstr "ek"

#: includes/class-fscf-options.php:854
msgid "date"
msgstr "tarih"

#: includes/class-fscf-options.php:855
msgid "time"
msgstr "saat"

#: includes/class-fscf-options.php:856 includes/class-fscf-options.php:1172
msgid "email"
msgstr "eposta"

#: includes/class-fscf-options.php:857
msgid "url"
msgstr "url"

#: includes/class-fscf-options.php:858
msgid "hidden"
msgstr "gizli"

#: includes/class-fscf-options.php:859
msgid "password"
msgstr "parola"

#: includes/class-fscf-options.php:860
msgid "fieldset(box-open)"
msgstr "alangrubu(açık kutu)"

#: includes/class-fscf-options.php:861
msgid "fieldset(box-close)"
msgstr "alangrubu(kapalı kutu)"

#: includes/class-fscf-options.php:875 includes/class-fscf-options.php:1333
msgid "Add New Field"
msgstr "Yeni Alan Ekle"

#: includes/class-fscf-options.php:882
msgid "View instructions for fields"
msgstr "Alanlar için talimatları göster."

#: includes/class-fscf-options.php:885
msgid "Instructions for how to use Fields:"
msgstr "Alanların nasıl kullanılması için talimatlar:"

#: includes/class-fscf-options.php:887
msgid ""
"Below are the settings for individual form fields.  Click on the \"Show Details\" "
"button to the right of the field name to see the details for that field. "
msgstr ""
"Aşağıdakiler bireysel form alanları için ayarlardır. Bu alanın ayrıntılarını "
"görmek için alan adının sağında \"Ayrıntıları Göster\" düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:888
msgid ""
"You can change the order in which the fields appear on the form.  Simply click on "
"a field somewhere outside any of the text boxes and drag it into the position you "
"desire.  When you click Save Changes, the new field order will be saved."
msgstr ""
"Formda görünen alanların sırasını değiştirebilirsiniz. Metin kutularından "
"herhangi birinin dışında bir yerdeki alana basitçe tıklayın ve istediğiniz konuma "
"sürükleyin. Değişiklikleri Kaydet düğmesine tıkladığınızda, yeni alan sırası "
"kaydedilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:889
msgid ""
"You can also add extra fields of your own design for phone number, company name, "
"etc. "
msgstr ""
"Ayrıca telefon numarası, kuruluş adı, vs. için kendi tasarımınızın ekstra "
"alanlarını ekleyebilirsiniz. "

#: includes/class-fscf-options.php:890
msgid ""
"To create an extra field, just click on the 'Add New Field' button on the right. "
"Then choose the settings, including whether you want the field to be required or "
"not. There is a checkbox to temporarily disable a field. If you don't need it any "
"more, you can permanently delete a field with the Delete Field button."
msgstr ""
"Ekstra alan oluşturmak için sağdaki 'Yeni Alan Ekle' düğmesine tıklayın. Ondan "
"sonra, gerekli olan olmayan istediğiniz alanların dahil olduğu ayarları seçin. "
"Alanı geçici olarak etkisizleştiren bir işaretleme kutusu vardır. Eğer daha fazla "
"ihtiyacınız yoksa, Alanı Sil düğmesiyle alanı kalıcı olarak silebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:891
msgid ""
"Field Labels must be unique.  The Labels on the default standard fields (Name, "
"Email, Subject, Message) cannot be changed here, but you can change the label "
"that displays on the form on the Labels tab."
msgstr ""
"Alan Etiketleri benzersiz olmak zorundadır. Varsayılan standart alanlardaki (Adı, "
"Eposta, Konu, İleti) Etiketler buradan değiştirilemez, ancak Etiketler "
"sekmesindeki formda görüntülenen etiketi değiştirebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:894
msgid "Field types:"
msgstr "Alan türleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:897
msgid "Text and Textarea fields:"
msgstr "Metin ve Çoklu Metin alanları:"

#: includes/class-fscf-options.php:898
msgid ""
"The text field is for single line text entry. The textarea field is for multiple "
"line text entry."
msgstr ""
"Metin alanı tek satırlık metin girişi içindir. Çoklu Metin alanı çok satırlı "
"metin girişi içindir."

#: includes/class-fscf-options.php:900
msgid "Checkbox field:"
msgstr "İşaretleme kutusu alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:901
msgid ""
"This is a single checkbox.  The field name is displayed next to the checkbox."
msgstr ""
"Bu tek bir işaretleme kutusudur. Alan adı işaretleme kutusunun yanında "
"görüntülenir."

#: includes/class-fscf-options.php:903
msgid "Checkbox-multiple, Radio, Select, and Select-multiple fields:"
msgstr "Çoklu-işaretleme kutusu, Radyo, Seçme ve Çoklu-seçme alanları:"

#: includes/class-fscf-options.php:904
msgid "These allow the user to select from a list of options."
msgstr "Bunlar seçenekler listesinden seçmek için kullanıcıya izin verir."

#: includes/class-fscf-options.php:905
msgid ""
"The options are entered in the \"Select options\" box, one per line.  You can "
"also set the default selection with \"Default option.\""
msgstr ""
"Seçenekler, \"Seçme seçenekleri\" kutusuna, satır başına bir tane, girilir.  "
"Ayrıca \"Varsayılan seçenek\" ile varsayılan seçimi ayarlayabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:906
msgid ""
"You can use select-multiple and checkbox-multiple to allow the user to select "
"more than one option from the list."
msgstr ""
"Kullanıcıya listeden birden fazla seçenek seçmek için izin veren çoklu-seçme ve "
"çoklu-işaretleme kutusunu kullanabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:907
msgid ""
"By default, radio and checkboxes are displayed vertically, one per line. To make "
"them display horizontally, check the \"Inline\" box."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, radyo ve işaretleme kutuları dikey olarak görüntülenir. Onları "
"yatay olarak görüntülemek için \"Satır içi\" kutusunu işaretleyin."

#: includes/class-fscf-options.php:909
msgid "Attachment field:"
msgstr "Ek alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:910
msgid ""
"The attachment field is used to allow users to attach a file upload to the form. "
"The attachment is sent with your email, then deleted from the server after the "
"email is sent. You can add multiple attachment fields."
msgstr ""
"Ek alanı, kullanıcılara forma göndermesi için bir dosya eklemeye izin vermede "
"kullanılır. Ek, epostanız ile gönderilir, o zaman da eposta gönderildikten sonra "
"sunucudan silinir. Çoklu ek alanları ekleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:912
msgid "Date field:"
msgstr "Tarih alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:913
msgid ""
"The date field shows a calendar pop-up to allow the user to select a date. This "
"ensures that a date entry is in a standard format every time."
msgstr ""
"Tarih alanı kullanıcıya bir tarih seçmesine izin vermek için bir takvim açılır "
"penceresi gösterir. Bu her defasında tarih girişinin standart bir biçimde "
"olmasını garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:915
msgid "Time field:"
msgstr "Saat alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:916
msgid ""
"The time field is used to allow a time entry field with hours, minutes, and AM/"
"PM. The time field ensures that a time entry is in a standard format."
msgstr ""
"Saat alanı, saat, dakika ve ÖÖ/ÖS ile birlikte bir saat girişi alanına izin "
"vermek için kullanılır. Saat alanı saat girişinin standart biçimde olmasını "
"garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:918
msgid "Email field:"
msgstr "Eposta alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:919
msgid ""
"The email field is used to allow an email address entry field. The email field "
"ensures that a email entry is in a valid email format."
msgstr ""
"Eposta alanı, bir eposta adresi giriş alanına izin vermek için kullanılır. Eposta "
"alanı, eposta girişinin geçerli bir eposta biçiminde olmasını garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:921
msgid "URL field:"
msgstr "URL alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:922
msgid ""
"The URL field is used to allow a URL entry field. The URL field ensures that a "
"URL entry is in a valid URL format."
msgstr ""
"URL alanı, bir URL giriş alanına izin vermek için kullanılır. URL alanı, URL "
"girişinin geçerli bir URL biçiminde olmasını garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:924
msgid "Hidden field:"
msgstr "Gizli alan:"

#: includes/class-fscf-options.php:925
msgid ""
"The hidden field is used if you need to pass a hidden value from the form to the "
"email message. The hidden field does not show on the page. You must set the field "
"name and default value."
msgstr ""
"Gizli alan, formdan eposta iletisine gizli bir değerin geçmesine ihtiyacınız "
"varsa kullanılır. Gizli alan sayfada gösterilmez. Alan adını ve varsayılan değeri "
"ayarlamak zorundasınız."

#: includes/class-fscf-options.php:927
msgid "Password field:"
msgstr "Parola alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:928
msgid ""
"The password field is used for a text field where what is entered shows up as "
"dots on the screen. The email you receive will have the entered value fully "
"visible."
msgstr ""
"Parola alanı ekranda girilenleri nokta olarak gösteren metin alanı için "
"kullanılır. Aldığınız eposta tamamen görülür girilmiş değere sahip olacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:930
msgid "Fieldset:"
msgstr "AlanGrubu:"

#: includes/class-fscf-options.php:931
msgid ""
"The fieldset(box-open) is used to draw a box around related form elements. The "
"field name is used for a title (legend) for the group."
msgstr ""
"AlanGrubu(açık kutu) ilgili form öğesi çevresinde bir kutu çizmek için "
"kullanılır. Alan adı grubun bir başlığı (açıklama) için kullanılır."

#: includes/class-fscf-options.php:934
msgid ""
"The fieldset(box-close) is used to close a box around related form elements. A "
"label is not required for this type. If you do not close a fieldset box, it will "
"close automatically when you add another fieldset box."
msgstr ""
"AlanGrubu(kapalı kutu) ilgili form öğesinin çevresini bir kutuyla kapamak için "
"kullanılır. Bu tür için bir etiket zorunlu değildir. Eğer alan seti kutusunu "
"kapatmazsanız, başka bir alangrubu kutusu eklediğinizde otomatik olarak kapanacak."

#: includes/class-fscf-options.php:937
msgid "Field Properties:"
msgstr "Alan Özellikleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:940
msgid ""
"Some of these field properties apply only to certain field types.  Properties "
"irrelevant for the selected field type will be ignored."
msgstr ""
"Bu alan özelliklerinden bazıları sadece belli alan türlerine uygulanır. Seçilen "
"alan türü için alakasız özellikler yoksayılacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:943
msgid "Tag:"
msgstr "Etiket:"

#: includes/class-fscf-options.php:944
msgid ""
"The field Tag is used to identify the field for email settings, shortcodes, and "
"query variables.  Field tags must be unique.  If you leave the Tag entry blank, "
"one will be generated for you based on the field name.  If you change a field "
"name, you might want to change the tag to match.  Or just delete the tag, and a "
"new one will be generated for you."
msgstr ""
"Alan Etiketi, eposta ayarları, kısa kodlar ve sorgu değişkenleri için alanları "
"tanımlamada kullanılır. Alan etiketleri benzersiz olmak zorundadır. Eğer Etiketi "
"girişini boş bırakırsanız, alan adına dayanan bir tane sizin için üretilecektir. "
"Eğer alan adını değiştirirseniz, eşleşmesi için etiketi de değiştirmek "
"isteyebilirsiniz. Ya da sadece etiketi silin ve yeni bir tane sizin için "
"üretilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:946
msgid "Default:"
msgstr "Varsayılan:"

#: includes/class-fscf-options.php:947
msgid ""
"Use to pre-fill a value for the field. For select and radio fields, enter the "
"number of the option to pre-select (1 = first item, etc.).  For select-multiple "
"and checkbox-multiple, enter the list item number(s) to pre-select separated by "
"commas.  For a checkbox, enter \"1\" to pre-check the box."
msgstr ""
"Alanda bir değeri ön doldurmak için kullanın. Seçme ve radyo alanlarını, ön seçme "
"için seçeneğin sayısını girin (1 = ilk öğe, vs.). Çoklu-seçme ve çoklu-işaretleme "
"kutusunu, ön seçme için liste öğe sayı(larını)sını virgülle ayırarak girin. "
"İşaretleme kutusunda, kutuyu ön seçme için \"1\" girin."

#: includes/class-fscf-options.php:948
msgid ""
"For a date field, you can enter any date in the configured format. Or to show "
"today's date as default, just put the word today in brackets. example: [today]."
msgstr ""
"Bir tarih alanı için yapılandırılmış biçimde herhangi bir tarih girebilirsiniz. "
"Ya da bugünün tarihini varsayılan olarak göstermek için köşeli parantez içinde "
"today kelimesini yazın. örnek: [today]."

#: includes/class-fscf-options.php:950
msgid "Default as placeholder:"
msgstr "Yer tutucu olarak varsayılan:"

#: includes/class-fscf-options.php:951
msgid ""
"Check this setting if you want the default text to be a placeholder inside the "
"form field. The placeholder is a short hint that is displayed in the input field "
"before the user enters a value. Works with the following input types only: name, "
"email, subject, message, text, textarea, url, and password. This setting is "
"sometimes used along with the \"Hide label\" setting."
msgstr ""
"Eğer form alanı içindeki bir yer tutucunun varsayılan metin olmasını "
"istiyorsanız, bu ayarı işaretleyin. Yer tutucu, kullanıcı bir değer girmeden önce "
"girdi alanında görüntülenen kısa bir ipucudur. Şurada belirtilen girdi türleri "
"ile çalışır: adı, eposta, konu, ileti, metin, metin alanı, url ve parola. Bu ayar "
"bazen \"Etiketi gizle\" ayarı ile birlikte kullanılır."

#: includes/class-fscf-options.php:952
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"Enable double email entry\" "
"setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example format: "
"\"Email==Re-enter Email\". Separate words with == separators."
msgstr ""
"\"Çift eposta girişi etkinleştir\" ayarı ile \"Yer tutucu olarak varsayılan\" "
"ayarını kullanarak etkinleştirildiğinde. \"Varsayılan\" ayar bu örnek biçimindeki "
"gibi olmalıdır: \"Eposta==Epostayı yeniden girin\". Kelimeleri == ayıracıyla "
"ayırın."

#: includes/class-fscf-options.php:953
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Last Name\" "
"setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example format: "
"\"First Name==Last Name\". Separate words with == separators."
msgstr ""
"\"Adı, Soyadı\" ayarı ile \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarını kullanarak "
"etkinleştirildiğinde. \"Varsayılan\" ayar bu örnek biçimindeki gibi olmalıdır: "
"\"Adı==Soyadı\". Kelimeleri == ayıracıyla ayırın."

#: includes/class-fscf-options.php:954
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Middle Name, "
"Last Name\" setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example "
"format: \"First Name==Middle Name==Last Name\". Separate words with == separators."
msgstr ""
"\"Adı, İkinci Adı, Soyadı\" ayarı ile \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarını "
"kullanarak etkinleştirildiğinde. \"Varsayılan\" ayar bu örnek biçimindeki gibi "
"olmalıdır: \"Adı==İkinci Adı==Soyadı\". Kelimeleri == ayıracıyla ayırın."

#: includes/class-fscf-options.php:957
msgid "Hide label:"
msgstr "Etiketi gizle:"

#: includes/class-fscf-options.php:958
msgid ""
"Check this setting if you want to hide the field label on the form. This is "
"sometimes used along with the \"Default as placeholder\" setting."
msgstr ""
"Eğer formdaki alan etiketini gizlemek istiyorsanız bu ayarı işaretleyin. Bu bazen "
"\"Yer tutucu olarak varsayılan\" ile birlikte kullanılır."

#: includes/class-fscf-options.php:961
msgid "Select options:"
msgstr "Seçme seçenekleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:962
msgid ""
"List of options for select, select-multiple, radio, and checkbox-multiple field "
"types.  Type the options, one per line. This entry is required for these field "
"types."
msgstr ""
"Seçme, çoklu-seçme, radyo ve çoklu-işaretleme kutusu için seçeneklerin listesi. "
"Seçenekleri, satır başına bir tane olarak yazın. Bu giriş bu alan türleri için "
"gereklidir."

#: includes/class-fscf-options.php:963
msgid ""
"The first option of a select field type can be in brackets to indicate that it "
"must be selected, example: [Please select]."
msgstr ""
"Seçme alanı türünün ilk seçeneği, seçilmesi zorunlu olanı göstermek için köşeli "
"parantezler içinde olabilir, örnek: [Lütfen seçin]."

#: includes/class-fscf-options.php:964
msgid ""
"If you add options as a key==value set (use == to separate) the value will show "
"on the form and the key will show in the email."
msgstr ""
"Eğer seçenekleri anahtar==değer grubu (ayırmak için == kullanın) olarak "
"eklerseniz, değer formda gösterecek ve anahtar epostada gösterecek."

#: includes/class-fscf-options.php:967
msgid "Inline:"
msgstr "Satır içi:"

#: includes/class-fscf-options.php:968
msgid ""
"If checked, checkboxes and radio buttons appear horizontally on one line instead "
"of vertically one per line."
msgstr ""
"Eğer işaretlenirse, işareleme kutuları ve radyo düğmeleri dikey olarak satır "
"başına bir tane yerine bir satırda yatay olarak görünür."

#: includes/class-fscf-options.php:970
msgid "Max length:"
msgstr "En fazla uzunluk:"

#: includes/class-fscf-options.php:971
msgid ""
"Use to limit the number of allowed characters for a text field. The limit will be "
"checked when the form is posted. Can be used for text, textarea, and password "
"field types."
msgstr ""
"Bir metin alanının izin verilen karakter sayısını sınırlamak için kullanın. Sınır "
"form yazıldığında kontrol edilecektir. Metin, çoklu metin ve parola alan türleri "
"için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:972
msgid ""
" This will not change the size of the field on the form.  To change that, use the "
"size attribute (see below), or your add a width attribute to the \"Input text "
"fields\" setting on the Styles tab."
msgstr ""
" Bu, formda alanın boyutunu değiştirmeyecek.  Bunu değiştirmek için boyut "
"özniteliklerini (aşağı bakın) kullanın ya da Stiller sekmesindeki \"Metin girme "
"alanları\" ayarına bir genişlik özniteliği ekleyin."

#: includes/class-fscf-options.php:974
msgid "Required field:"
msgstr "Zorunlu alan:"

#: includes/class-fscf-options.php:975
msgid ""
"Check this setting if you want the field to be required when the form is posted. "
"Can be used for any field type."
msgstr ""
"Eğer form yazıldığında alanın zorunlu olmasını istiyorsanız bu ayarı işaretleyin. "
"Herhangi bir alan türü için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:977
msgid "Disable field:"
msgstr "Etkisiz alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:978
msgid ""
"Check this setting if you do not want the field to appear on the form. Can be "
"used for any field type."
msgstr ""
"Eğer formda alanın görünmesini istemiyorsanız bu ayarı işaretleyin. Herhangi bir "
"alan türü için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:980
msgid "Attributes:"
msgstr "Öznitelikler:"

#: includes/class-fscf-options.php:981
msgid ""
"Use to insert input field attributes. Example: To make a text field readonly, set "
"to: readonly=\"readonly\"  To set the size of a field to 15 characters, use "
"size=15. Can be used for any field type."
msgstr ""
"Girdi alanı özniteliklerini eklemek için kullanın. Metin alanını salt okunur "
"yapmak için şöyle ayarlayın: salt okunur=\"readonly\" Alanın boyutunu 15 "
"karaktere ayarlamak için size=15 kullanın. Herhangi bir alan türü için "
"kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:983
msgid "Validation regex:"
msgstr "Doğrulama kurallı ifadesi:"

#: includes/class-fscf-options.php:984
msgid ""
"Use a regular expression to validate if form input is in a specific format. "
"Example: If you want numbers in a text field type but do not allow text, use this "
"regex: /^\\d+$/ Can be used for text, textarea, date and password field types."
msgstr ""
"Eğer form girdisi belirli bir biçimde ise doğrulamak için kurallı ifade kullanın. "
"Örnek: Eğer bir metin alanı türünde sayıları istiyorsanız ancak metne izin "
"vermiyorsanız, şu kurallı ifadeyi kullanın: /^\\d+$/ Metin, çoklu metin, tarih ve "
"parola alan türleri için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:986
msgid "Regex fail message:"
msgstr "Kurallı ifade başarısız mesajı:"

#: includes/class-fscf-options.php:987
msgid ""
"Use to customize a message to alert the user when the form fails to validate a "
"regex after post. Example: Please only enter numbers. For use with validation "
"regex only."
msgstr ""
"Yazıdan sonra kurallı ifadeyi doğrulamada başarısız olduğunda kullanıcıyı uyaran "
"iletiyi özelleştirmek için kullanın. Örnek: Lütfen sadece numara girin. Sadece "
"doğrulama kurallı ifadesi ile kullanmak için."

#: includes/class-fscf-options.php:989
msgid "Label CSS/Input CSS:"
msgstr "Etiket CSS/Girdi CSS:"

#: includes/class-fscf-options.php:990
msgid ""
"Use to style individual form fields with CSS. CSS class names or inline style "
"code are both acceptable. Note: If you do not need to style fields individually, "
"you should use the CSS settings on the Styles tab instead."
msgstr ""
"Kişisel form alanlarını CSS ile şekillendirmek için kullanın. CSS sınıf (class) "
"adları veya satır içi stil (style) kodunun her ikisi de kabul edilebilir. Not: "
"Eğer kişisel olarak alanları şekillendirmeye ihtiyacınız yoksa, bunun yerine "
"Stiller sekmesindeki CSS ayarlarını kullanmalısınız."

#: includes/class-fscf-options.php:992
msgid "HTML before/after field:"
msgstr "Alandan önceki/sonraki HTML:"

#: includes/class-fscf-options.php:993
msgid ""
"Use the HTML before/after field to print some HTML before or after a field on the "
"form. This is for the form display only, not email. HTML is allowed."
msgstr ""
"Formdaki bir alandan önce ya da sonra bazı HTML kodlarını yazdırmak için Alandan "
"önceki/sonraki HTML'i kullanın. Bu sadece form görüntülemek içindir, eposta "
"değildir. HTML'e izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:995
msgid "Follow previous field:"
msgstr "Önceki alanı takip et:"

#: includes/class-fscf-options.php:996
msgid ""
"Check this setting if you want this field to show on the form following the "
"previous field on the same line. For example, you could put state, and zip on one "
"line. This feature seems to be limited to two fields, and it is only compatible "
"with the \"labels on top\" style on a wide theme."
msgstr ""
"Eğer aynı satırdaki önceki alanı takip eden formda bu alanı göstermek "
"istiyorsanız bunu işaretleyin. Bu özellik iki alanı sınırlandırıyor görünür ve "
"sadece geniş bir temada \"etiketler üstte\" stiliyle uyumludur."

#: includes/class-fscf-options.php:1014 includes/class-fscf-options.php:1083
msgid ""
"Warning: one of your field tags conflicts with the post type redirect tag \"%s\". "
"To automatically correct this, click the <b>Save Changes</b> button."
msgstr ""
"Uyarı: alan etiketlerinizden biri \"%s\" yazı türü yönlendirme etiketi ile "
"çakışıyor. Bunu otomatik olarak düzeltmek için, <b>Değişiklikleri Kaydet</b> "
"düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:1064
msgid "(standard field name was changed on the Labels tab)"
msgstr "(Etiketler sekmesindeki standart alan adı değiştirildi)"

#: includes/class-fscf-options.php:1066
msgid "(standard field)"
msgstr "(standart alan)"

#: includes/class-fscf-options.php:1091
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to be "
"filled in. Correct this on the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarı, \"Varsayılan\" ayarının "
"doldurulmasını gerektirir. Bunu Alanlar sekmesinde düzeltin ve <b>Değişiklikleri "
"Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1094
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to be "
"filled in. Correct this in the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarı, \"Varsayılan\" ayarının "
"doldurulmasını gerektirir. Bunu alan ayrıntılarında düzeltin ve <b>Değişiklikleri "
"Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1101
msgid "Name"
msgstr "Adı"

#: includes/class-fscf-options.php:1102
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Adı, Soyadı"

#: includes/class-fscf-options.php:1103
msgid "First Name, Middle Initial, Last Name"
msgstr "Adı, İkinci Adı İlk Harfi, Soyadı"

#: includes/class-fscf-options.php:1104
msgid "First Name, Middle Name, Last Name"
msgstr "Adı, İkinci Adı, Soyadı"

#: includes/class-fscf-options.php:1119
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in this "
"example format: %s. Separate words with == separators, or empty the \"Default\" "
"setting. Correct this on the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: İsim alanı biçimi \"%s\", \"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde "
"olmasını gerektirir: %s. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan\" "
"ayarını boşaltın. Bunu Alanlar sekmesinde düzeltin ve <b>Değişiklikleri Kaydet</"
"b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1121
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in this "
"example format: %s. Separate words with == separators, or empty the \"Default\" "
"setting. Correct this in the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: İsim alanı biçimi \"%s\", \"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde "
"olmasını gerektirir: %s. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan\" "
"ayarını boşaltın. Bunu alan ayrıntılarında düzeltin ve <b>Değişiklikleri Kaydet</"
"b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1129
msgid ""
"Caution: When \"Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default\" "
"setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate words "
"with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this on the Fields "
"tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Çift eposta girişini etkinleştir\" ayarı etkinleştirildiğinde, "
"\"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde olmalıdır: Eposta==Epostayı yeniden "
"girin. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan\" ayarını boşaltın. "
"Bunu Alanlar sekmesinde düzeltin ve <b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine "
"tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1131
msgid ""
"Caution: \"When Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default\" "
"setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate words "
"with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this in the field "
"details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Çift eposta girişini etkinleştir\" ayarı etkinleştirildiğinde, "
"\"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde olmalıdır: Eposta==Epostayı yeniden "
"girin. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan\" ayarını boşaltın. "
"Bunu alan ayrıntılarında düzeltin ve <b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine "
"tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1140
msgid ""
"Caution: Duplicate field label. Now you must change the field label on the Fields "
"tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: Alan etiketini çoğalt. Şimdi Alanlar sekmesindeki alan etiketini "
"değiştirmek zorundasınız ve <b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1143
msgid ""
"Caution: Duplicate field label. Change the field label and click <b>Save Changes</"
"b>"
msgstr ""
"Dikkat: Alan etiketini çoğalt. Alan etiketini değiştirin ve <b>Değişiklikleri "
"Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1149
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"

#: includes/class-fscf-options.php:1154
msgid "Field type:"
msgstr "Alan türü:"

#: includes/class-fscf-options.php:1195
msgid "DISABLED"
msgstr "ETKİSİZLEŞTİRİLDİ"

#: includes/class-fscf-options.php:1200
msgid "Standard field labels can be changed on the Labels tab."
msgstr "Standart alan etiketleri Etiketler sekmesinde değiştirilebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:1204
msgid "Name field format:"
msgstr "Adı alanı biçimi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1218
msgid "Select how the name field is formatted on the form."
msgstr "Adı alanının formda nasıl biçimlendirileceğini seçin."

#: includes/class-fscf-options.php:1221
msgid "Enable auto form fill"
msgstr "Otomatik form doldurmayı etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1224
msgid ""
"Auto form fill email address and name (username) on the contact form for logged "
"in users who are not administrators."
msgstr ""
"Yönetici olmayan oturum açmış kullanıcılar için iletişim formunda eposta adresi "
"ve adını (kullanıcı adı) formda otomatik doldurur."

#: includes/class-fscf-options.php:1230
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: includes/class-fscf-options.php:1237
msgid "Required field"
msgstr "Zorunlu alan"

#: includes/class-fscf-options.php:1241
msgid "Disable field"
msgstr "Alanı etkisizleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1245
msgid "Follow previous field"
msgstr "Önceki alanı takip et"

#: includes/class-fscf-options.php:1247
msgid "Field modifiers"
msgstr "Alan değiştiricileri"

#: includes/class-fscf-options.php:1248
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#: includes/class-fscf-options.php:1254
msgid "Hide label"
msgstr "Etiketi gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:1258
msgid "Default as placeholder"
msgstr "Yer tutucu olarak varsayılan"

#: includes/class-fscf-options.php:1263
msgid "Select options"
msgstr "Seçme seçenekleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1268
msgid "Inline"
msgstr "Satır içi"

#: includes/class-fscf-options.php:1270
msgid "Max length"
msgstr "En fazla uzunluk"

#: includes/class-fscf-options.php:1274
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikler"

#: includes/class-fscf-options.php:1278
msgid "Validation regex"
msgstr "Doğrulama kurallı ifadesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1282
msgid "Regex fail message"
msgstr "Kurallı ifade başarısız mesajı"

#: includes/class-fscf-options.php:1286
msgid "Label CSS"
msgstr "Etiket CSS"

#: includes/class-fscf-options.php:1290
msgid "Input CSS"
msgstr "Girdi CSS"

#: includes/class-fscf-options.php:1297
msgid "HTML before form field:"
msgstr "Form alanından önceki HTML:"

#: includes/class-fscf-options.php:1300
msgid "HTML after form field:"
msgstr "Form alanından sonraki HTML:"

#: includes/class-fscf-options.php:1307
msgid "Delete Field"
msgstr "Aanı Sil"

#: includes/class-fscf-options.php:1315
msgid "Enable double email entry required on the form."
msgstr "Formda çift eposta girişi zorunluluğunu etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:1318
msgid ""
"Requires users to enter email address in two fields to help reduce mistakes. "
"Note: \"Required field\" will also be set."
msgstr ""
"Hataları azaltmaya yardımcı olmak için kullanıcıların iki alan içine eposta "
"adresi girmesi gerekir. Not: Aynı zamanda \"Zorunlu alan\" ayarlanacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:1343
msgid "Date field - Date format:"
msgstr "Tarih alanı - Tarih biçimi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1368
msgid "Use to set the date format for the date field."
msgstr "Tarih alanının tarih biçimini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1372
msgid "Date field - Calendar Start Day of the Week"
msgstr "Tarih alanı - Haftanın İlk Takvim Günü"

#: includes/class-fscf-options.php:1376
msgid ""
"Use to set the day the week the date field calendar will start on: 0(Sun) to "
"6(Sat)."
msgstr ""
"Tarih alanı takviminin başlayacağı haftanın gününü ayarlamak için kullanın: "
"0(Paz)'dan 6(Cts)'ya."

#: includes/class-fscf-options.php:1380
msgid "Time field - Time format:"
msgstr "Saat alanı - Saat biçimi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1385
msgid "12 Hour"
msgstr "12 Saatlik"

#: includes/class-fscf-options.php:1386
msgid "24 Hour"
msgstr "24 Saatlik"

#: includes/class-fscf-options.php:1398
msgid "Use to set the time format for the time field."
msgstr "Saat alanının saat biçimini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1403
msgid "Attached files acceptable types"
msgstr "Ekli dosyaların kabul edilebilir türleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1407
msgid ""
"Set the acceptable file types for the file attachment feature. Any file type not "
"on this list will be rejected."
msgstr ""
"Dosya eki özelliği için kabul edilebilir dosya türlerini ayarlar. Bu listede "
"olmayan herhangi bir dosya türü reddedilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:1408
msgid "Separate each file type with a comma character. example:"
msgstr "Her dosya türünü bir virgül karakteriyle ayırın. örnek:"

#: includes/class-fscf-options.php:1413
msgid "Attached files maximum size allowed"
msgstr "Ekli dosyaların izin verilen en fazla boyutu"

#: includes/class-fscf-options.php:1417
msgid "Set the acceptable maximum file size for the file attachment feature."
msgstr "Dosya eki özelliği için kabul edilebilir en fazla dosya boyutunu ayarlar."

#: includes/class-fscf-options.php:1419
msgid "example: 1mb equals one Megabyte, 1kb equals one Kilobyte"
msgstr "örnek: 1mb, bir Megabayt'a eşittir, 1kb, bir Kilobayt'a eşittir"

#: includes/class-fscf-options.php:1425
msgid ""
"Note: Maximum size is limited to available server resources and various PHP "
"settings. Very few servers will accept more than 2mb. Sizes under 1mb will "
"usually have best results. examples:"
msgstr ""
"Not: En fazla boyut sunucuda mevcut kaynaklarla ve çeşitli PHP ayarlarıyla "
"sınırlıdır. Oldukça az sayıda sunucu 2mb'tan büyüğünü kabul edecektir. 1mb "
"altındaki boyutlar genellikle en iyi sonuçlardır. örnekler:"

#: includes/class-fscf-options.php:1427
msgid ""
"Note: If you set the value higher than your server can handle, users will have "
"problems uploading big files. The form can time out and may not even show an "
"error."
msgstr ""
"Not: Eğer değeri sunucunuz başa çıkabileceğinden daha yükseğe ayarlarsanız, "
"kullanıcılar büyük dosyaları gönderirken sorunlar yaşayacak. Form zaman aşımına "
"uğrayabilir ve hatta bir hata bile gösteremeyebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:1428
msgid "Your server will not allow uploading files larger than than:"
msgstr "Sunucunuz şu değerden büyük dosyaları göndermeye izin vermeyecek:"

#: includes/class-fscf-options.php:1434
msgid "Enable users to send HTML code in the textarea extra field types."
msgstr ""
"Kullanıcıları çoklu metin ekstra alan türlerinde HTML kodu göndermeleri için "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:1437
msgid ""
"This setting is disabled by default for better security. Enable only if you want "
"users to be able to send HTML code in the textarea extra field types. HTML code "
"allowed will be filtered and limited to a few safe tags only."
msgstr ""
"Bu ayar daha iyi bir güvenlik için varsayılan olarak etkisizleştirilir. Sadece "
"kullanıcıların çoklu metin ekstra alan türlerinde HTML kodu gönderebilmelerini "
"istiyorsanız etkinleştirin. İzin verilen HTML kodu süzülecektir ve sadece birkaç "
"güvenli etikete sınırlandırılacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:1442
msgid "Preserve Message field spaces."
msgstr "İleti alanı boşluklarını koru."

#: includes/class-fscf-options.php:1445
msgid ""
"Normally the textarea fields will have all extra white space removed. Enabling "
"this setting will allow all the textarea field white space to be preserved."
msgstr ""
"Normalde çoklu metin alanlarının tüm ekstra boşluğu kaldırılmış olacak. Bu ayarı "
"etkinleştirmek tüm çoklu metin alanının boşluktan korunmasına izin verecek."

#: includes/class-fscf-options.php:1463
msgid "Modifiable CSS Style Feature:"
msgstr "Değiştirilebilir CSS Stili Özelliği:"

#: includes/class-fscf-options.php:1466
msgid "Use to adjust the alignments or add colors to the form elements."
msgstr "Hizalamaları ayarlamak ya da form öğelerine renkleri eklemek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1467 includes/class-fscf-options.php:1609
#: includes/class-fscf-options.php:1754
msgid ""
"You can use inline css, or add a class property to be used by your own stylesheet."
msgstr ""
"Satır içi css kullanabilir ya da kendi stil sayfanız tarafından kullanılan class "
"özelliğini ekleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1468
msgid "You can copy styles from one form to another on the Tools settings tab."
msgstr ""
"Araçlar ayarları sekmesinde stilleri bir formdan başka birine kopyalayabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1469 includes/class-fscf-options.php:1610
#: includes/class-fscf-options.php:1755
msgid "Acceptable examples:"
msgstr "Kabul edilebilir örnekler:"

#: includes/class-fscf-options.php:1479
msgid "Enable a fieldset box around the form"
msgstr "Form etrafında alangrubu kutusunu etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1482
msgid ""
"Enable to draw a fieldset box around all the form elements. You can change the "
"fieldset box label and style in the settings below."
msgstr ""
"Tüm form öğeleri etrafında alangrubu kutusu çizmeyi etkinleştirir. Aşağıdaki "
"ayarlarda alangrubu kutusu etiketini ve stilini değiştirebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1486
msgid "Fieldset box label"
msgstr "AlanGrubu kutusu etiketi"

#: includes/class-fscf-options.php:1491
msgid "Select the method of delivering the form style:"
msgstr "Form stilinin iletilme yöntemini seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:1495
msgid "Internal Style Sheet CSS (default, edit below)"
msgstr "Dahili Stil Sayfası CSS (varsayılan, aşağıda düzenleyin)"

#: includes/class-fscf-options.php:1496
msgid "External Style Sheet CSS (requires editing theme style.css)"
msgstr "Harici Stil Sayfası CSS (tema style.css dosyasını düzenleme gerekir)"

#: includes/class-fscf-options.php:1511
msgid "View custom CSS"
msgstr "Özel CSS göster"

#: includes/class-fscf-options.php:1517
msgid ""
"By default, the FSCF form styles are editable below when using \"Internal Style "
"Sheet CSS\". The style is included inline in the form HTML."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, FSCF form stilleri, \"Dahili Stil Sayfası CSS\" "
"kullanıldığında aşağıda düzenlenebilirdir. Stil, form HTML içindeki satır içine "
"dahildir."

#: includes/class-fscf-options.php:1518
msgid ""
"CSS experts will like the flexibility of using their own custom style sheet by "
"enabling \"External Style Sheet CSS\","
msgstr ""
"CSS uzmanları \"Harici Stil Sayfası CSS \" seçeneğini etkinleştirerek kendi özel "
"stil sayfalarını kullanmanın esnekliğini beğenecekler,"

#: includes/class-fscf-options.php:1519
msgid ""
"then the FSCF CSS will NOT be included inline in the form HTML, and the custom "
"CSS below must be included in the style.css of the theme. Be sure to remember "
"this if you switch your theme later on."
msgstr ""
"ondan sonra FSCF CSS, form HTML içindeki satır içine dahil EDİLMEYECEKTİR ve "
"aşağıdaki özel CSS, temanın style.css dosyasına dahil edilmek zorundadır. Eğer "
"sonradan temanızı değiştirirseniz bunu hatırlayacağınızdan emin olun."

#: includes/class-fscf-options.php:1521
msgid ""
"Premium themes may have added support for Fast Secure Contact Form style in the "
"theme's style.css. Select \"External Style Sheet CSS\" when instructed by the "
"theme's installation instructions."
msgstr ""
"Premium temalar temanın style.css dosyası içine Fast Secure Contact Form stili "
"için destek ekleyebilir. Temanın kurulum talimatlarında bilgi verildiğinde "
"\"Harici Stil Sayfası CSS\" seçin."

#: includes/class-fscf-options.php:1523
msgid ""
"Note: if you use the setting \"reset the alignment styles to labels on left(or "
"top)\", or \"Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and text\", then "
"the custom CSS below will reflect the changes. You would have to edit your custom "
"CSS again to see the changes on the form."
msgstr ""
"Not: Eğer \"Hizalama stillerini etiketlerin solda (ya da üstte) olması için "
"sıfırla\" ya da \"Etiketlerin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stillerini "
"sıfırla\" ayarını kullanırsanız, ondan sonra aşağıdaki özel CSS, değişiklikleri "
"yansıtacaktır. Formdaki değişiklikleri görmek için özel CSS'nizi tekrar "
"düzenlemek zorunda kalacaksınız."

#: includes/class-fscf-options.php:1529
msgid "External Style Sheet CSS for experts and theme builders:"
msgstr "Uzmanlar ve tema yapımcıları için Harici Stil Sayfası CSS:"

#: includes/class-fscf-options.php:1594
msgid ""
"Caution: \"External Style Sheet CSS\" is enabled in the Styles tab. This setting "
"requires your theme's style.css to include the custom CSS. You can get the custom "
"CSS on the Styles tab. Be sure your theme includes the custom CSS from this "
"plugin, if it does not, then add the custom CSS to your theme or change the "
"setting back to \"Internal Style Sheet CSS\"."
msgstr ""
"Dikkat: \"Harici Stil Sayfası CSS\", Stiller sekmesinde etkinleştirildi. Bu ayar "
"temanızın style.css dosyasına özel CSS dahil edilmesini gerektirir. Stiller "
"sekmesinden özel CSS'yi alabilirsiniz. Temanızın bu eklentiden özel CSS "
"içerdiğinden emin olun, eğer içermiyorsa, o zaman özel CSS'yi temanıza ekleyin ya "
"da \"Dahili Stil Sayfası CSS\" ayarına geri değiştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:1598
msgid ""
"Note: \"Internal Style Sheet CSS\" fields below are not editable while \"External "
"Style Sheet CSS\" is enabled."
msgstr ""
"Not: Aşağıdaki \"Dahili Stil Sayfası CSS\" alanları, \"Harici Stil Sayfası CSS\" "
"etkinleştirilmişken düzenlenebilir değildir."

#: includes/class-fscf-options.php:1604
msgid "Alignment DIVs:"
msgstr "Hizalama DIV'leri:"

#: includes/class-fscf-options.php:1607
msgid "Use to adjust the alignments of the form elements."
msgstr "Form öğelerinin hizalamalarını ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1608
msgid ""
"You can also check \"reset the alignment\" to return to defaults and make the "
"labels on top or to the left."
msgstr ""
"Ayrıca varsayılanlara geri dönmek için \"hizalamayı sıfırla'yı\" "
"işaretleyebilirsiniz ve etiketleri üste ya da sola koyabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1618
msgid "Reset the alignment styles to labels on top"
msgstr "Hizalama stillerini etiketlerin üstte olması için sıfırla"

#: includes/class-fscf-options.php:1618
msgid "(default, recommended)"
msgstr "(varsayılan, önerilir)"

#: includes/class-fscf-options.php:1622
msgid "Reset the alignment styles to labels on left"
msgstr "Hizalama stillerini etiketlerin solda olması için sıfırla"

#: includes/class-fscf-options.php:1622
msgid "(sometimes less compatible)"
msgstr "(bazen az uyumlu)"

#: includes/class-fscf-options.php:1626
msgid "Form DIV"
msgstr "Form DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1630
msgid "Use to adjust the style in the form wrapping DIV."
msgstr "Formu kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1634
msgid "Left Box DIV"
msgstr "Sol Kutu DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1638
msgid "Use to adjust the style in the left box vCita container DIV."
msgstr "Sol kutu vCita kalıbı DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1642
msgid "Right Box DIV"
msgstr "Sağ Kutu DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1646
msgid "Use to adjust the style in the right box vCita container DIV."
msgstr "Sağ kutu vCita kalıbı DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1650
msgid "Clear DIV"
msgstr "Temizle DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1654
msgid "Use to adjust the style in the form clear DIV."
msgstr "Form temizleme DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1658
msgid "Field Left DIV"
msgstr "Alan Solu DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1662
msgid "Use to adjust the style in the form Field Left DIV."
msgstr "Form Alan Solu DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1666
msgid "Field Follow DIV"
msgstr "Alan Takibi DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1670
msgid "Use to adjust the style in the form Field Follow DIV."
msgstr "Form Alan Takibi DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1674
msgid "Field Pre-Follow DIV"
msgstr "Alan Ön Takibi DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1678
msgid ""
"Use to adjust the style in the form Field Pre-Follow DIV. This is a narrower DIV "
"that is to the left of a follow field."
msgstr ""
"Form Alan Ön Takibi DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın. Bu, takip eden "
"bir alanın soluna doğru bir daraltıcı DIV'dir."

#: includes/class-fscf-options.php:1682
msgid "Input labels alignment DIV"
msgstr "Girdi etiketlerini hizalama DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1686
msgid "Use to adjust the style in the form input label alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Form girdi etiketi hizalamasını kapsayan DIV'ler içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1690
msgid "Input fields alignment DIV"
msgstr "Girdi alanlarını hizalama DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1694
msgid "Use to adjust the style in the form input field alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Form girdi alanı hizalamasını kapsayan DIV'ler içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1698
msgid "Small CAPTCHA DIV"
msgstr "Küçük CAPTCHA DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1702
msgid "Use to adjust the style in the form Small CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Form Küçük CAPTCHA hizalamasını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1706
msgid "Large CAPTCHA DIV"
msgstr "Büyük CAPTCHA DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1710
msgid "Use to adjust the style in the form CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Form CAPTCHA hizalamasını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1714
msgid "CAPTCHA image alignment"
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) resim hizalama"

#: includes/class-fscf-options.php:1718
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA image alignment."
msgstr "CAPTCHA resmi hizalaması için stili ayarlamada kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1722
msgid "CAPTCHA reload image alignment"
msgstr "CAPTCHA yeniden yükle resmi hizalama"

#: includes/class-fscf-options.php:1726
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA reload image alignment."
msgstr "CAPTCHA yeniden yükleme resmi hizalaması için stili ayarlamada kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1730
msgid "Submit DIV"
msgstr "Gönder DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1734
msgid "Use to adjust the style in the form submit button alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Form gönder düğmesi hizalamasını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1738
msgid "Form Fieldset Box"
msgstr "Alan AlanGrubu Kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:1742
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on form (if fieldset is enabled)."
msgstr ""
"Formda alangrubu kutusunun stilini ayarlamak için kullanın (eğer alangrubu "
"etkinleştirilirse)."

#: includes/class-fscf-options.php:1749
msgid "Style of labels, field inputs, buttons, and text:"
msgstr "Etiketlerin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stili:"

#: includes/class-fscf-options.php:1752
msgid "Use to adjust the style of the form labels, field inputs, buttons, and text."
msgstr ""
"Form etiketlerinin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stilini ayarlamak "
"için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1753
msgid "You can also check \"reset the styles\" to return to defaults."
msgstr ""
"Ayrıca varsayılanlara geri dönmek için \"hizalamayı sıfırla'yı\" "
"işaretleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1763
msgid "Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and text"
msgstr "Etiketlerin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stillerini sıfırla"

#: includes/class-fscf-options.php:1767
msgid "Required field indicator"
msgstr "Zorunlu alan göstergesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1771
msgid "Use to adjust the style of the required field indicator."
msgstr "Zorunlu alan göstergesinin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1775
msgid "Required field text"
msgstr "Zorunlu alan metni"

#: includes/class-fscf-options.php:1779
msgid "Use to adjust the style of the message that says a field is required."
msgstr "Alanın zorunlu olduğunu söyleyen iletinin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1783
msgid "Hint messages"
msgstr "İpucu iletileri"

#: includes/class-fscf-options.php:1787
msgid "Use to adjust the style of small text hints like \"enter your email again.\""
msgstr ""
"\"Epostanızı tekrar girin.\" gibi küçük metin ipuçlarının stilini ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1791
msgid "Input validation messages"
msgstr "Girdi doğrulama iletileri"

#: includes/class-fscf-options.php:1795
msgid "Use to adjust the style of form input validation messages."
msgstr "Form girdi doğrulaması iletilerinin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1799
msgid "Redirecting message"
msgstr "Yönlendiriliyor iletisi"

#: includes/class-fscf-options.php:1803
msgid ""
"Use to adjust the style for the \"redirecting\" message shown after the form is "
"sent."
msgstr ""
"Form gönderildikten sonra gösterilen \"yönlendiriliyor\" iletisi stilini "
"ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1807
msgid "Field Fieldset Box"
msgstr "Alan AlanGrubu Kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:1811
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on fields of fieldset field type."
msgstr ""
"AlanGrubu alan türünün alanlarındaki alangrubu kutusunun stilini ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1816
msgid "Field labels"
msgstr "Alan etiketleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1820
msgid "Use to adjust the style for the field labels."
msgstr "Alanı etiketleri stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1824
msgid "Options labels"
msgstr "Seçenekler etiketleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1828
msgid "Use to adjust the style for the checkbox and radio option labels."
msgstr ""
"İşaretleme kutusu ve radyo seçeneği etiketleri stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1832
msgid "Input text fields"
msgstr "Metin girme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1836
msgid "Use to adjust the style inside the form input text field types."
msgstr "Form metin girme alanı türleri içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1840
msgid "Input text field CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA Metni girme alanı"

#: includes/class-fscf-options.php:1844
msgid "Use to adjust the style in the CAPTCHA code input text field."
msgstr "CAPTCHA kodu metni girme alanı içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1848
msgid "Input textarea fields"
msgstr "Çoklu metin girme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1852
msgid "Use to adjust the style inside the form input textarea field types."
msgstr ""
"Form çoklu metin girme alanı türleri içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1856
msgid "Input select fields"
msgstr "Girdi seçme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1860
msgid ""
"Use to adjust the style inside the form select field types including subject, if "
"enabled."
msgstr ""
"Form seçme alanı türleri içindeki, konu dahil, stilini ayarlamak için kullanın, "
"eğer etkinleştirilmişse."

#: includes/class-fscf-options.php:1864
msgid "Input checkbox fields"
msgstr "Girdi işaretleme kutusu alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1868
msgid "Use to adjust the style inside the form input checkbox field types."
msgstr ""
"Form girdi işaretleme kutusu alanı türleri içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1872
msgid "Input radio fields"
msgstr "Girdi radyo seçenek alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1876
msgid "Use to adjust the style inside the form input radio field types."
msgstr ""
"Form girdi radyo seçenek alanı türleri içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1880
msgid "Placeholder text"
msgstr "Yer tutucu metni"

#: includes/class-fscf-options.php:1884
msgid "Use to adjust the style of the placeholder text."
msgstr "Yer tutucu metnin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1888
msgid "Submit button"
msgstr "Gönder düğmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1892
msgid "Use to adjust the style for the form submit button text."
msgstr "Form gönder düğmesi metni stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1896
msgid "Reset button"
msgstr "Sıfırla düğmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1900
msgid "Use to adjust the style for the form reset button text, if enabled."
msgstr ""
"Form sıfırla düğmesi metni stilini ayarlamak için kullanın, eğer "
"etkinleştirilmişse."

#: includes/class-fscf-options.php:1904
msgid "vCita appointment button"
msgstr "vCita randevu düğmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1908
msgid "Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button."
msgstr "vCita randevuyu zamanlama düğmesi stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1912
msgid "vCita appointment button DIV box"
msgstr "vCita randevu düğmesi DIV kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:1916
msgid "Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button DIV box."
msgstr ""
"vCita randevuyu zamanlama düğmesi DIV kutusu stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1920
msgid "\"Powered by\" message"
msgstr "\"Destekleyen\" iletisi"

#: includes/class-fscf-options.php:1924
msgid "Use to adjust the style for the \"powered by\" message link."
msgstr "\"Destekleyen\" iletisi bağlantısı stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1929
msgid "Enable aria-required tags for screen readers"
msgstr "Ekran okuyucuları için aria-zorunlu etiketlerini etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1932
msgid ""
"aria-required is a form input WAI ARIA tag. Screen readers use it to determine "
"which fields are required. Enabling this is good for accessability, but will "
"cause the HTML to fail the W3C Validation (there is no attribute \"aria-required"
"\"). WAI ARIA attributes are soon to be accepted by the HTML validator, so you "
"can safely ignore the validation error it will cause."
msgstr ""
"aria-zorunlu, bir WAI ARIA form girdisi etiketidir. Ekran okuyucuları bunu hangi "
"alanların zorunlu olduğunu belirlemek için kullanırlar. Bunu etkinleştirmek "
"erişim kolaylığına yarar, ama HTML'in W3C Doğrulamasının başarısız olmasına neden "
"olacaktır (\"aria-zorunlu\" diye bir öznitelik yoktur). WAI ARIA öznitelikleri "
"yakın zamanda HTML doğrulayıcıları tarafından kabul görmeye başlayacak, bu yüzden "
"neden olacağı doğrulama hatasını güvenle görmezden gelebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1950
msgid "Change field labels:"
msgstr "Alan etiketlerini değiştirin:"

#: includes/class-fscf-options.php:1953 includes/class-fscf-options.php:2001
msgid ""
"Some people like to change the labels for the form. These fields can be filled in "
"to override the standard labels."
msgstr ""
"Bazı insanlar form için etiketleri değiştirmek isterler. Bu alanlar, standart "
"etiketleri geçersiz kılmak için doldurulabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:1958
msgid "Enable required field label on contact form:"
msgstr "İletişim formunda zorunlu alan etiketini etkinleştir:"

#: includes/class-fscf-options.php:1963
msgid "Enable required field indicators on contact form"
msgstr "İletişim formunda zorunlu alan göstergelerini etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1965
msgid "Required field indicator:"
msgstr "Zorunlu alan göstergesi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1998
msgid "Change tooltips labels:"
msgstr "Araç ipuçları etiketlerini değiştirin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2025
msgid "Change error messages:"
msgstr "Hata iletilerini değiştirin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2028
msgid ""
"Some people like to change the error messages for the form. These fields can be "
"filled in to override the standard error messages."
msgstr ""
"Bazı insanlar form için hata iletilerini değiştirmek isterler. Bu alanlar, "
"standart hata iletilerini geçersiz kılmak için doldurulabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2034 includes/class-fscf-process.php:143
msgid "Selecting a contact is required."
msgstr "Bir kişi seçmek zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2037 includes/class-fscf-process.php:763
msgid "Selecting a subject is required."
msgstr "Bir konu seçmek zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2040 includes/class-fscf-process.php:608
#: includes/class-fscf-process.php:616 includes/class-fscf-process.php:621
msgid "Your name is required."
msgstr "Adınız zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2043 includes/class-fscf-process.php:238
#: includes/class-fscf-process.php:251 includes/class-fscf-process.php:435
#: includes/class-fscf-process.php:447 includes/class-fscf-process.php:784
#: includes/class-fscf-process.php:786 includes/class-fscf-process.php:800
#: includes/class-fscf-process.php:811
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2046 includes/class-fscf-process.php:214
msgid "At least one item in this field is required."
msgstr "Bu alanda en az bir öğe gerekir."

#: includes/class-fscf-options.php:2049 includes/class-fscf-process.php:709
#: includes/class-fscf-process.php:712 includes/class-fscf-process.php:733
msgid "A proper email address is required."
msgstr "Uygun bir eposta adresi zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2052 includes/class-fscf-process.php:736
msgid "Not a proper email address."
msgstr "Uygun bir eposta adresi değil."

#: includes/class-fscf-options.php:2055 includes/class-fscf-process.php:715
msgid "The two email addresses did not match."
msgstr "İki eposta adresi eşleşmedi."

#: includes/class-fscf-options.php:2058 includes/class-fscf-process.php:745
#: includes/class-fscf-process.php:748
msgid "Invalid URL."
msgstr "Geçersiz URL."

#: includes/class-fscf-options.php:2061 includes/class-fscf-process.php:412
msgid "Please select a valid date in this format: %s."
msgstr "Lütfen şu biçimde geçerli bir tarih seçin: %s."

#: includes/class-fscf-options.php:2064 includes/class-fscf-process.php:433
#: includes/class-fscf-process.php:445
msgid "The time selections are incomplete, select all or none."
msgstr "Saat seçimleri tamamlanmadı, tümünü seçin ya da hiç seçmeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2068 includes/class-fscf-process.php:245
msgid "Maximum of %d characters exceeded."
msgstr "En fazla %d karakter aşıldı."

#: includes/class-fscf-options.php:2071 includes/class-fscf-process.php:964
#: includes/class-fscf-process.php:982
msgid "Please complete the CAPTCHA."
msgstr "Lütfen CAPTCHA'yı (Şahıs Denetim Kodu) girin."

#: includes/class-fscf-options.php:2074 includes/class-fscf-process.php:974
#: includes/class-fscf-process.php:999
msgid "That CAPTCHA was incorrect."
msgstr "Bu CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) yanlış oldu."

#: includes/class-fscf-options.php:2077 includes/class-fscf-process.php:513
msgid "Possible spam bot. Try again."
msgstr "Olası istenmeyen mesaj robotu. Tekrar deneyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2080 includes/class-fscf-process.php:1055
msgid "Invalid Input - Spam?"
msgstr "Geçersiz Girdi - İstenmeyen Mesaj mı?"

#: includes/class-fscf-options.php:2098
msgid "Enable confirmation email message."
msgstr "Onaylama epostası iletisini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2101
msgid ""
"Enable when you want the form to automatically send a confirmation email message "
"to the user who submitted the form."
msgstr ""
"Formu gönderen kullanıcıya formun otomatik olarak bir onaylama epostası iletisi "
"göndermesini istediğinizde etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2108
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires all the confirmation email fields below "
"to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek ayrıca aşağıdaki tüm onaylama epostası alanlarını "
"ayarlamayı gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2113 includes/class-fscf-options.php:2118
msgid ""
"Warning: You have disabled the email address field on the Fields tab, you will "
"not be able to reply to emails and the confirmation email (if enabled) will not "
"work."
msgstr ""
"Uyarı: Alanlar sekmesinde eposta adresi alanını etkisizleştirdiniz, epostaları "
"yanıtlayamayacaksınız ve onaylama epostası (etkinleştirilmişse) çalışmayacak."

#: includes/class-fscf-options.php:2122
msgid "Confirmation email \"From\" name"
msgstr "Onaylama epostası \"Kimden\" adı"

#: includes/class-fscf-options.php:2126
msgid ""
"This sets the name in the \"from\" field when the confirmation email is sent."
msgstr "Bu, onaylama epostası gönderildiğinde \"kimden\" alanındaki adı ayarlar."

#: includes/class-fscf-options.php:2130
msgid "Confirmation email \"From\" address"
msgstr "Onaylama epostası \"Kimden\" adresi"

#: includes/class-fscf-options.php:2134
msgid ""
"This sets the \"from\" email address when the confirmation email is sent. If "
"confirmation emails are not sent, then set this setting to a real email address "
"on the same web domain as your web site. (Same applies to the \"Email-From\" "
"setting on this page)"
msgstr ""
"Bu, onaylama epostası gönderildiğinde \"kimden\" eposta adresini ayarlar. Eğer "
"onaylama epostası gönderilmezse, o zaman bu ayarı web siteniz gibi aynı web etki "
"alanındaki gerçek bir eposta adresine ayarlayın. (Aynısı bu sayfadaki \"Şu "
"Epostadan\" ayarına uygulanır)"

#: includes/class-fscf-options.php:2138
msgid "Confirmation email \"Reply To\" address"
msgstr "Onaylama epostası \"Yanıtla\" adresi"

#: includes/class-fscf-options.php:2142
msgid ""
"This sets the \"reply to\" email address when the confirmation emails are sent."
msgstr ""
"Bu, onaylama epostaları gönderildiğinde \"Yanıtla\" eposta adresini ayarlar."

#: includes/class-fscf-options.php:2146
msgid "Confirmation email subject"
msgstr "Onaylama epostası konusu"

#: includes/class-fscf-options.php:2150
msgid ""
"Type your confirmation email subject here, then enable it with the setting above."
msgstr ""
"Onaylama epostası konunuzu buraya yazın, ondan sonra yukarıdaki ayar ile "
"etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2152
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email subject:"
msgstr ""
"Örnek: form göndereninin adını dahil etmek için onaylama epostası konusundaki bu "
"etiketi ekleyin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2164
msgid "Confirmation email message"
msgstr "Onaylama epostası iletisi"

#: includes/class-fscf-options.php:2167
msgid ""
"Type your confirmation email message here, then enable it with the setting above."
msgstr ""
"Onaylama epostası iletinizi buraya yazın, ondan sonra yukarıdaki ayar ile "
"etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2168
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"confirmation email message."
msgstr ""
"Aşağıda listelenen onaylama epostası iletisini ekleyebileceğiniz alanlar için "
"alan etiketlerinin isteğe bağlı bir listesidir."

#: includes/class-fscf-options.php:2169
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email message:"
msgstr ""
"Örnek: form göndereninin adını dahil etmek için onaylama epostası iletisindeki bu "
"etiketi ekleyin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2181
msgid ""
"Note: If you add any extra fields, they will show up in this list of available "
"tags."
msgstr ""
"Not: Eğer herhangi bir ekstra alan eklerseniz, kullanılabilir etiketlerin bu "
"listesinde gösterilecekler."

#: includes/class-fscf-options.php:2182
msgid ""
"Note: The message fields are intentionally disabled to help prevent spammers from "
"using this form to relay spam."
msgstr ""
"Not: İleti alanları, istenmeyen mesaj göndericilerinin bu formu kullanarak "
"istenmeyen mesaj gönderimini önlemeye yardımcı olması için kasıtlı olarak "
"etkisizleştirilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2183
msgid ""
"Try to limit this feature to just using the name field to personalize the "
"message. Do not try to use it to send a copy of what was posted."
msgstr ""
"İletiyi kişiselleştirmek için sadece isim alanını kullanarak bu özelliği "
"sınırlandırmayı deneyin. Yazılanın bir kopyasını göndermek için kullanmayı "
"denemeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2190
msgid "Enable using HTML in confirmation email message."
msgstr "Onaylama eposta iletisinde HTML kullanmayı etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2193
msgid "Enable when you want to use HTML in the confirmation email message."
msgstr "Onaylama eposta iletisinde HTML kullanmak istediğinizde etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2195
msgid "Then you can use an HTML message. example:"
msgstr "Ondan sonra bir HTML iletisi kullanabilirsiniz, örnek:"

#: includes/class-fscf-options.php:2197
msgid "Hello World!"
msgstr "Merhaba Dünya!"

#: includes/class-fscf-options.php:2214
msgid "Enable redirect after the message sends"
msgstr "İleti gönderimlerinden sonra yönlendirmeyi etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:2217
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the web browser will display \"message "
"sent\" for x seconds, then redirect to the redirect URL. This can be used to "
"redirect to the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse: Kullanıcı bir ileti gönderdikten sonra, web tarayıcısı x "
"saniyeliğine \"ileti gönderildi\" iletisi görüntüleyecek, ondan sonra yönlendirme "
"URL'sine yönlendirecek. Bu, blog ana sayfasına ya da özel \"Teşekkür Ederim\" "
"sayfasına yönlendirmek için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2221
msgid "Redirect delay in seconds"
msgstr "Saniye olarak yönlendirme gecikmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:2225
msgid ""
"How many seconds the web browser will display \"message sent\" before redirecting "
"to the redirect URL. Values of 0-60 are allowed."
msgstr ""
"Yönlendirme URL'sine yönlendirmeden önce web tarayıcısı kaç saniye \"ileti "
"gönderildi\" iletisini görüntüleyecek. 0-60 arası değerlere izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2229
msgid "Redirect URL"
msgstr "Yönlendirme URL'si"

#: includes/class-fscf-options.php:2233
msgid ""
"The form will redirect to this URL after success. This can be used to redirect to "
"the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"Bu form başarılı olduktan sonra bu URL'ye yönlendirecek. Bu, blog ana sayfasına "
"ya da özel bir \"Teşekkür Ederiz\" sayfasına yönlendirmek için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2234 includes/class-fscf-options.php:2635
msgid "Use FULL URL including http:// for best results."
msgstr "En iyi sonuçlar için http:// dahil TAM URL kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2234
msgid "You can set to # for redirect to same page."
msgstr "Aynı sayfaya yönlendirmek için # ayarlayabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:2240
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Yönlendirmeyi etkinleştir\" "
"ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2245
msgid "Enable posted data to be sent as a query string on the redirect URL."
msgstr ""
"Yazılan veriyi yönlendirme URL'sine sorgu dizgisi olarak gönderilmesini "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2248
msgid ""
"If enabled: The posted data is sent to the redirect URL. This can be used to send "
"the posted data via GET query string to a another form."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse: Yazılan veri yönlendirme URL'sine gönderilir. Bu, "
"yazılan veriyi GET sorgusu dizgisi yoluyla başka bir forma göndermek için "
"kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2251
msgid "FAQ: Posted data can be sent as a query string on the redirect URL"
msgstr "SSS: Yazılan veri yönlendirme URL'sine sorgu dizgisi olarak gönderilebilir"

#: includes/class-fscf-options.php:2257
msgid "Query string fields to ignore"
msgstr "Yoksayma için sorgu dizgisi alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2260
msgid ""
"Optional list of field tags for fields you do not want included in the query "
"string."
msgstr ""
"Sorgu dizgisi içine dahil edilmesini istemediğiniz alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2261 includes/class-fscf-options.php:2280
#: includes/class-fscf-options.php:2305 includes/class-fscf-options.php:2647
#: includes/class-fscf-options.php:2666 includes/class-fscf-options.php:2691
#: includes/class-fscf-options.php:2780 includes/class-fscf-options.php:2799
#: includes/class-fscf-options.php:2823
msgid "Start each entry on a new line."
msgstr "Her girişi yeni bir satırda başlatın."

#: includes/class-fscf-options.php:2262 includes/class-fscf-options.php:2286
#: includes/class-fscf-options.php:2648 includes/class-fscf-options.php:2672
#: includes/class-fscf-options.php:2711 includes/class-fscf-options.php:2781
#: includes/class-fscf-options.php:2805
msgid "Available fields on this form:"
msgstr "Bu formdaki mevcut alanlar:"

#: includes/class-fscf-options.php:2276
msgid "Query string fields to rename"
msgstr "Yeniden adlandırma için sorgu dizgisi alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2279
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed for the query "
"string."
msgstr ""
"Sorgu dizgisi için yeniden adlandırılması gereken alanlar için alan etiketlerinin "
"isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2281 includes/class-fscf-options.php:2667
#: includes/class-fscf-options.php:2800
msgid ""
"Type the old field tag separated by the equals character, then type the new tag, "
"like this: oldname=newname"
msgstr ""
"Eski alan etiketini eşittir karakteriyle ayırarak yazın, ondan sonra yeni etiketi "
"yazın, şunun gibi: eskiadı=yeniadı"

#: includes/class-fscf-options.php:2282 includes/class-fscf-options.php:2307
#: includes/class-fscf-options.php:2668 includes/class-fscf-options.php:2693
#: includes/class-fscf-options.php:2801 includes/class-fscf-options.php:2825
msgid "Examples:"
msgstr "Örnekler:"

#: includes/class-fscf-options.php:2300
msgid "Query string key value pairs to add"
msgstr "Eklemek için sorgu dizgisi anahtarı değeri eşlemeleri"

#: includes/class-fscf-options.php:2303 includes/class-fscf-options.php:2689
#: includes/class-fscf-options.php:2821
msgid "Optional list of key value pairs that need to be added."
msgstr "Eklenmesi gereken anahtar değeri eşlemelerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2304 includes/class-fscf-options.php:2690
#: includes/class-fscf-options.php:2822
msgid ""
"Sometimes the outgoing connection will require fields that were not posted on "
"your form."
msgstr "Bazen giden bağlantı formunuzda yazılmamış alanları gerektirecek."

#: includes/class-fscf-options.php:2306 includes/class-fscf-options.php:2692
#: includes/class-fscf-options.php:2824
msgid ""
"Type the key separated by the equals character, then type the value, like this: "
"key=value"
msgstr ""
"Anahtarı eşittir karakteriyle ayırarak yazın, ondan sonra değeri yazın, şunun "
"gibi: anahtar=değer"

#: includes/class-fscf-options.php:2321
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" and \"Enable "
"posted data to be sent as a query string\" to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Yönlendirmeyi etkinleştir\" ve "
"\"Yazılan veriyi sorgu dizgisi olarak gönderilmesini etkinleştir\" ayarlanmasını "
"gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2328
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the redirect settings "
"below. If that is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıdaki yönlendirme ayarlarında eposta gönderimini "
"kapattınız. Eğer bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2330
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the setting below. If that "
"is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıdaki ayarda eposta gönderimini kapattınız. Eğer bunu "
"bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2335
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled query string "
"on the redirect URL)."
msgstr ""
"Eposta gönderimini etkisizleştir (sadece yönlendirme URL'sindeki sorgu dizgisini "
"etkinleştirmeniz gerektiğinde kullanın)."

#: includes/class-fscf-options.php:2338
msgid ""
"No email will be sent to you!! The posted data will ONLY be sent to the redirect "
"URL. This can be used to send the posted data via GET query string to a another "
"form. Note: the confirmation email will still be sent if it is enabled."
msgstr ""
"Size eposta gönderilmeyecektir!! Yazılan veri SADECE yönlendirme URL'sine "
"gönderilecektir. Bu, yazılan veriyi başka bir forma GET sorgu dizgisi yoluyla "
"göndermek için kullanılabilir. Not: eğer etkinleştirilirse, onaylama epostası "
"hala gönderilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2354
msgid "Submit button input attributes"
msgstr "Gönder düğmesi girdi öznitelikleri"

#: includes/class-fscf-options.php:2358
msgid "Use to add submit button input attributes."
msgstr "Gönder düğmesi girdi özniteliklerini eklemek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2359 includes/class-fscf-options.php:2369
msgid "Useful for tracking a form submission with Google Analytics. example:"
msgstr "Google Analytics ile bir form gönderimini izlemek için faydalıdır. Örnek:"

#: includes/class-fscf-options.php:2364
msgid "Form action attributes"
msgstr "Form eylemi öznitelikleri"

#: includes/class-fscf-options.php:2368
msgid "Use to add form action attributes."
msgstr "Form eylemi özniteliklerini eklemek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2375
msgid "Enable an HTML anchor tag on the form POST URL."
msgstr "Form POST URL'sinde bir HTML sabitleyici etiketini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2378
msgid ""
"Enable if you want the form POST URL to include an HTML Anchor tag #FSContact1 "
"that makes the page scroll to where your form is when you click submit. This is "
"useful for long page content or when you have multiple forms on one page."
msgstr ""
"Eğer form POST URL'sine, gönder düğmesine tıkladığınızda formun olduğu yere "
"sayfayı kaydırması için bir HTML Sabitleyici etiketi #FSContact1 dahil etmek "
"istiyorsanız, etkinleştirin. Bu, uzun sayfa içeriği için ya da bir sayfada çoklu "
"formlara sahip olduğunuzda faydalıdır."

#: includes/class-fscf-options.php:2383
msgid "Enable to add a \"view / print message\" button after message sent."
msgstr ""
"İleti gönderildikten sonra \"iletiyi göster / yazdır\" düğmesi eklemeyi "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2386
msgid ""
"Enable if you want add a \"view / print message\" button after message sent. This "
"feature will be skipped if the \"redirect after the message sends\" is also "
"enabled."
msgstr ""
"Eğer ileti gönderildikten sonra \"iletiyi göster / yazdır\" düğmesi eklemek "
"istiyorsanız etkinleştirin. Eğer \"İleti gönderimlerinden sonra yönlendir\" aynı "
"zamanda etkinleştirilmişse, bu özellik atlanacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:2387
msgid ""
"Note: the message content will be viewable and could potentially expose privacy "
"if the messages contain private information."
msgstr ""
"Not: İleti içeriği görülebilir olacaktır ve eğer iletiler özel bilgi içeriyorsa, "
"gizliliği ortaya çıkarma ihtimalini doğurabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2392
msgid "Enable PHP sessions."
msgstr "PHP oturumlarını etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2395
msgid ""
"Enables PHP session handling. Default is not enabled. You can enable this setting "
"to use PHP sessions for shortcode attributes and the CAPTCHA. PHP Sessions must "
"be supported by your web host or there may be session errors. This setting "
"affects all forms."
msgstr ""
"PHP oturumu kullanımını etkinleştirir. Varsayılan olarak etkin değildir. Bu "
"ayarı, CAPTCHA (Şahıs Denetimi Kodu) ve kısa kod özniteliklerinde PHP "
"oturumlarını kullanmak için etkinleştirebilirsiniz. PHP oturumları web "
"barındırıcınız tarafından desteklenmek zorundadır yoksa oturum hataları olabilir. "
"Bu ayar tüm formları etkiler."

#: includes/class-fscf-options.php:2405 includes/class-fscf-options.php:2413
msgid "There is a problem with the directory"
msgstr "Dizin ile ilgili bir sorun var"

#: includes/class-fscf-options.php:2407
msgid ""
"The directory is not found, a <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">permissions</a> problem may have "
"prevented this directory from being created."
msgstr ""
"Dizin bulunamadı, Bir <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">izin</a> sorunu bu dizinin "
"oluşturulmasına engel oluyor olabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2409 includes/class-fscf-options.php:2421
msgid ""
"Fixing the actual problem is recommended, but you can check this setting on the "
"contact form options page: \"Use PHP Sessions\" and the captcha will work this "
"way just fine (as long as PHP Sessions are supported by your web host)."
msgstr ""
"Asıl sorunun düzeltilmesi önerilir, ama bu ayarı iletişim formu seçenekleri "
"sayfasında kontrol edebilirsiniz: \"PHP Oturumlarını kullan\" ve captcha bu yolla "
"da iyi çalışacaktır (PHP Oturumları web barındırıcınız tarafından desteklendiği "
"sürece)."

#: includes/class-fscf-options.php:2414
msgid ""
"The directory Unwritable (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">fix permissions</a>)"
msgstr ""
"Dizin Yazılabilir değil (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">izinleri düzeltin</a>)"

#: includes/class-fscf-options.php:2415
msgid "Permissions are: "
msgstr "İzinler:"

#: includes/class-fscf-options.php:2419
msgid ""
"Fixing this may require assigning 0755 permissions or higher (e.g. 0777 on some "
"hosts. Try 0755 first, because 0777 is sometimes too much and will not work.)"
msgstr ""
"Bunu düzeltmek, 0755 izinlerini ya da daha yükseğini atamayı gerektirebilir (örn. "
"bazı barındırıcılarda 0777. Önce 0755 deneyin, çünkü 0777 bazen çok fazladır ve "
"çalışmayacaktır.)"

#: includes/class-fscf-options.php:2428
msgid "Enable a \"Reset\" button on the form."
msgstr "İletişim formunda \"Sıfırla\" düğmesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2431
msgid ""
"When a visitor clicks a reset button, the form entries are reset to the default "
"values."
msgstr ""
"Ziyaretçi sıfırla düğmesine tıkladığında, form girişleri varsayılan değerlere "
"sıfırlanır."

#: includes/class-fscf-options.php:2436
msgid "Enable an \"Are you sure?\" popup for the submit button."
msgstr "Gönder düğmesi için bir \"Emin misiniz?\" açılır penceresi etkinleştirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2439
msgid ""
"When a visitor clicks the form submit button, a popup message will ask \"Are you "
"sure?\". This message can be changed in the \"change field labels\" settings on "
"the Styles/Labels tab."
msgstr ""
"Ziyaretçi form gönder düğmesine tıkladığında, bir açılır pencere \"Emin misiniz?"
"\" diye soracak. Bu ileti Stiller/Etiketler sekmesinde \"alan etiketlerini "
"değiştir\" ayarlarından değiştirilebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2445
msgid "Enable to prevent double click on submit button."
msgstr "Gönder düğmesine çift tıklamayı önlemeyi etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2448
msgid ""
"This setting disables the Submit button after click, to prevent double click on "
"button. Also prevents going back and submit the form again."
msgstr ""
"Bu ayar, düğmeye çift tıklamayı önlemek için, tıklamadan sonra Gönder düğmesini "
"etkisizleştirir. Ayrıca geriye gitmeyi ve formu tekrar göndermeyi önler."

#: includes/class-fscf-options.php:2450
msgid ""
"Note: this setting is ignored if the \"Are you sure?\" popup for the submit "
"button is enabled, or when you have filled in the Submit button input attributes "
"setting with a \"onclick\" attribute."
msgstr ""
"Not: eğer gönder düğmesi için  \"Emin misiniz?\" açılır penceresi "
"etkinleştirilmişse, ya da Gönder düğmesi girdi öznitelikleri ayarını \"onclick\" "
"özniteliği ile doldurduğunuzda, bu ayar yoksayılır."

#: includes/class-fscf-options.php:2456
msgid "Enable plugin credit link:"
msgstr "Eklenti tanıtım bağlantısını etkinleştir:"

#: includes/class-fscf-options.php:2460
msgid "After form additional HTML"
msgstr "Formdan sonra ek HTML"

#: includes/class-fscf-options.php:2464
msgid "This is printed after the form. HTML is allowed."
msgstr "Bu, formdan sonra yazdırılır. HTML'e izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2468
msgid "Success page additional HTML"
msgstr "Başarılı sayfası ek HTML"

#: includes/class-fscf-options.php:2472
msgid ""
"This is printed on the success page after the message sent text. Useful for "
"tracking a conversion with Google Analytics. Put the Google Code for Conversion "
"Page here. HTML is allowed."
msgstr ""
"Bu, ileti gönderildi metninden sonra başarılı sayfasına yazdırılır. Google "
"Analytics ile dönüşümü izlemek için faydalıdır. Dönüşüm Sayfası için Google "
"Kodunu buraya koyun. HTML'ye izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2487
msgid "Send Email function:"
msgstr "Eposta gönder işlevi:"

#: includes/class-fscf-options.php:2491
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/class-fscf-options.php:2491
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/class-fscf-options.php:2501
msgid ""
"Emails are normally sent by the wordpress mail function. Other functions are "
"provided for diagnostic uses."
msgstr ""
"Epostalar normalde wordpress posta işlevi tarafından gönderilir. Diğer işlevler "
"teşhis kullanımları için sağlanır."

#: includes/class-fscf-options.php:2502
msgid ""
"If your form does not send any email, first try setting the \"Email From\" "
"setting above because some web hosts do not allow PHP to send email unless the "
"\"From:\" email address is on the same web domain."
msgstr ""
"Eğer formunuz herhangi bir eposta göndermiyorsa, önce yukarıdan \"Şu Epostadan\" "
"ayarını ayarlamayı deneyin çünkü bazı web barındırıcıları PHP'ye \"Kimden:\" "
"eposta adresi aynı web etki alanı adında olmadıkça eposta göndermesine izin "
"vermez."

#: includes/class-fscf-options.php:2503
msgid ""
"Note: attachments are only supported when using the \"WordPress\" mail function."
msgstr "Not: ekler sadece \"WordPress\" posta işlevi kullanıldığında desteklenir."

#: includes/class-fscf-options.php:2510
msgid "Enable to receive email as HTML instead of plain text."
msgstr "Düz metin yerine HTML olarak eposta almayı etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2513
msgid ""
"Enable if you want the email message sent as HTML format. HTML format is desired "
"if you want to avoid a 70 character line wordwrap when you copy and paste the "
"email message. Normally the email is sent in plain text wordwrapped 70 characters "
"per line to comply with most email programs."
msgstr ""
"Eğer eposta iletisinin HTML biçiminde gönderilmesini istiyorsanız etkinleştirin. "
"Eposta iletisini kopyaladığınızda ve yapıştırdığınızda 70 karakterlik satırda "
"kelimeleri kaydırmasından kurtulmak istiyorsanız HTML biçimi istenir. Normalde "
"eposta, çoğu eposta programıyla düz metinde, satır başına 70 karakter sözcükler "
"kaydırılmış gönderilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2518
msgid "Enable to have the email labels on same line as values."
msgstr "Eposta etiketlerinin değer olarak aynı satırda olmasını etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2521
msgid ""
"Enable if you want the email labels on same line as values. Normally the email "
"labels are on separate lines as the values."
msgstr ""
"Eğer eposta etiketlerinin değer olarak aynı satırda olmasını istiyorsanız "
"etkinleştirin. Normalde eposta etiketleri değer olarak ayrı satırlarda olurlar."

#: includes/class-fscf-options.php:2526
msgid "Enable to skip names of non-required and unfilled-out fields in emails."
msgstr ""
"Epostalarda zorunlu olmayan ve doldurulmadan kalan alanların adlarını atlamayı "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2529
msgid ""
"Enable if you want the email message to skip names of non-required and unfilled-"
"out fields."
msgstr ""
"Eğer zorunlu olmayan ve doldurulmadan kalan alanların adlarını atlamak için "
"eposta iletisi isterseniz etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2534
msgid "Enable to not delete email attachments from the server."
msgstr "Sunucudan eposta eklerini silmemesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2537
msgid ""
"Enable if you want the email attachments to not be deleted automatically. They "
"will stay in the /plugins/si-contact-form/attachments folder until you delete "
"them."
msgstr ""
"Eğer eposta eklerinin otomatik olarak silinmemesini istiyorsanız etkinleştirin. "
"Ekler siz onları silene kadar /plugins/si-contact-form/attachments klasöründe "
"kalacak."

#: includes/class-fscf-options.php:2538
msgid ""
"Note: use this feature at your own risk, because storing the files there could "
"potentially expose privacy if the files uploaded contain private information."
msgstr ""
"Not: Bu özelliği kullanma sorumluluğu size aittir, çünkü eğer gönderilen dosyalar "
"özel bilgi içeriyorsa, dosyaları saklamak gizliliği ortaya çıkarma ihtimalini "
"doğurabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2543
msgid "Enable upper case alphabet correction."
msgstr "Büyük harf alfabe düzeltmesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2546
msgid ""
"Automatically corrects form input using a function knowing about alphabet case "
"(example: correct caps on McDonald, or correct USING ALL CAPS)."
msgstr ""
"Alfabe büyük küçük harfi hakkında bilinen işlevi kullanarak form girdisini "
"otomatik olarak düzeltir (örnek: McDonald'taki gibi büyük harfleri düzeltme ya da "
"TÜMÜNÜ BÜYÜK HARF KULLANARAK düzeltme)."

#: includes/class-fscf-options.php:2547
msgid ""
"Enable on English language only because it can cause accent character problems if "
"enabled on other languages."
msgstr ""
"Sadece İngilizce dilinde etkinleştirin çünkü eğer diğer dillerde "
"etkinleştirilirse aksan karakter sorunlarına neden olabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2552
msgid "Enable sender information in email footer."
msgstr "Eposta altbilgisinde gönderen bilgisini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2555
msgid ""
"Includes detailed information in the email about the sender. Such as IP Address, "
"date, time, and which web browser they used."
msgstr ""
"Gönderen hakkında ayrıntılı bilgiyi eposta içine dahil eder. IP adresi, tarih, "
"saat ve hangi web tarayıcısının kullanıldığı gibi."

#: includes/class-fscf-options.php:2557
msgid ""
"Install the <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/visitor-maps/\">Visitor "
"Maps plugin</a> to enable geolocation and then city, state, country will "
"automatically be included."
msgstr ""
"Coğrafi konumu etkinleştirmek için <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/"
"visitor-maps/\">Visitor Maps (Ziyaretçi Haritaları) eklentisini</a> yükleyin, ve "
"ondan sonra şehir, il, ülke otomatik olarak eklenecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2562
msgid ""
"Enable Internationalized Domain Names when checking for a valid email address."
msgstr ""
"Geçerli bir eposta adresi kontrol edildiğinde Uluslararasılaştırılmış Etki Alanı "
"Adlarını etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2565
msgid ""
"Allows Internationalized Domain Names for email address validation. Because this "
"relaxes the email validation check considerably, do not enable unless you have to "
"allow Russian, Japanese, Chinese, etc. characters in the email address."
msgstr ""
"Eposta adresi doğrulaması için Uluslararasılaştırılmış Etki Alanı Adlarına izin "
"verir. Çünkü bu, eposta doğrulama kontrolünü büyük ölçüde rahatlatır, Rusça, "
"Japonca, Çince vs. karakterlere eposta adresi içinde izin vermedikçe "
"etkinleştirmeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2570
msgid ""
"Enable checking DNS records for the domain name when checking for a valid email "
"address."
msgstr ""
"Geçerli bir eposta adresini kontrol ederken etki alanı adı için DNS kayıtlarının "
"kontrol edilmesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2573
msgid ""
"Improves email address validation by checking that the domain of the email "
"address actually has a valid DNS record."
msgstr ""
"Eposta adresinin etki alanını kontrol ederek aslında geçerli bir DNS kaydına "
"sahip olduğunu onaylamayı geliştirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2588
msgid ""
"Posted form data can be sent silently to a remote form using the method GET or "
"POST."
msgstr ""
"Yazılan form verisi GET veya POST yöntemi kullanılarak sessizce uzak forma "
"gönderilebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2590
msgid "FAQ: Send the posted form data to another site."
msgstr "SSS: Yazılan form verisini başka bir siteye gönderme."

#: includes/class-fscf-options.php:2594
msgid "Silent Remote Sending:"
msgstr "Sessiz Uzak Gönderim:"

#: includes/class-fscf-options.php:2598
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"

#: includes/class-fscf-options.php:2599
msgid "Enabled: Method GET"
msgstr "Etkinleştirildi: Yöntem GET"

#: includes/class-fscf-options.php:2600
msgid "Enabled: Method POST"
msgstr "Etkinleştirildi: Yöntem POST"

#: includes/class-fscf-options.php:2616
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the form can silently send the posted "
"data to a third party remote URL. This can be used for a third party service such "
"as a mailing list API."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse: Kullanıcı bir ileti gönderdikten sonra, form sessizce "
"yazılan veriyi üçüncü parti bir uzak URL'ye gönderebilir. Bu, postalama listesi "
"API'si gibi üçüncü parti bir hizmet için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2618
msgid "Select method GET or POST based on the remote API requirement."
msgstr "Uzak API gereksinimine bağlı olarak GET veya POST yöntemini seçin."

#: includes/class-fscf-options.php:2625
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote URL\" to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Sessiz Uzak URL\" ayarlanmasını "
"gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2630
msgid "Silent Remote URL"
msgstr "Sessiz Uzak URL"

#: includes/class-fscf-options.php:2634
msgid ""
"The form will silently send the form data to this URL after success. This can be "
"used for a third party service such as a mailing list API."
msgstr ""
"Form, başarılı olduktan sonra form verisini bu URL'ye sessizce gönderecek. Bu, "
"postalama listesi API'si gibi üçüncü parti hizmet için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2643
msgid "Silent send fields to ignore"
msgstr "Yoksaymak için sessiz gönderme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2646
msgid "Optional list of field tags for fields you do not want included."
msgstr ""
"Dahil etmek istemeyeceğiniz alanlar için alan etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2662
msgid "Silent send fields to rename"
msgstr "Yeniden adlandırmak için sessiz gönderme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2665
msgid "Optional list of field tags for fields that need to be renamed."
msgstr ""
"Yeniden adlandırılması gereken alanlar için alan etiketlerinin isteğe bağlı "
"listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2686
msgid "Silent send key value pairs to add"
msgstr "Eklemek için sessiz gönderme anahtarı değeri eşlemesi"

#: includes/class-fscf-options.php:2704
msgid "Silent Conditional Field (optional)"
msgstr "Sessiz Şartlı Alan (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:2708 includes/class-fscf-options.php:2726
msgid ""
"Use this optional setting to conditionally disable silent sending unless this "
"field tag and value are selected and submitted."
msgstr ""
"Bu isteğe bağlı ayarı bu alan etiketi ve değeri seçilmedikçe ve gönderilmedikçe "
"sessiz göndermeyi şartlı olarak etkisizleştirmek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2709
msgid ""
"Example usage: Your form has a checkbox to \"signup for our newsletter\" with the "
"tag \"signup-newsletter\". You do a silent send to MailChimp to sign up people to "
"the newsletter but you want to disable the silent send if the checkbox is left "
"unchecked."
msgstr ""
"Örnek kullanım: Formunuz \"haberbültenine-kaydolun\" etiketi ile \"haber "
"bültenimize kaydolmak\" için işaretleme kutusuna sahip. İnsanların haber "
"bültenine kaydolması için MailChimp'e bir sessiz gönderim yapın ancak soldaki "
"işaretleme kutusu işaretli değilse sessiz gönderimi etkisizleştirmiş olacaksınız."

#: includes/class-fscf-options.php:2710 includes/class-fscf-options.php:2728
msgid ""
"For this example you will set the Silent Conditional Field to \"signup-newsletter"
"\" and the Silent Conditional Value to \"selected\", this will match the field "
"tag and value when the checkbox is selected on the form."
msgstr ""
"Bu örnekte, Sessiz Şartlı Alan'ı  \"haberbültenine-kaydolun\" 'a ve Sessiz Şartlı "
"Değer'i \"seçilen\" 'e ayarlayacaksınız, formdaki işaretleme kutusu seçildiğinde "
"bu, alan etiketi ve değeriyle eşleşecek."

#: includes/class-fscf-options.php:2722
msgid "Silent Conditional Value (optional)"
msgstr "Sessiz Şartlı Değer (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:2727
msgid ""
"Example usage: Your form has a checkbox to \"signup for our newsletter\" with the "
"tag signup-newsletter. You do a silent send to MailChimp to sign up people to the "
"newsletter but you want to disable the silent send if the checkbox is left "
"unchecked."
msgstr ""
"Örnek kullanım: Formunuz haberbültenine-kaydolun etiketi ile \"haber bültenimize "
"kaydolmak\" için işaretleme kutusuna sahip. İnsanların haber bültenine kaydolması "
"için MailChimp'e bir sessiz gönderim yapın ancak soldaki işaretleme kutusu "
"işaretli değilse sessiz gönderimi etkisizleştirmiş olacaksınız."

#: includes/class-fscf-options.php:2729
msgid ""
"For checkbox field types use \"selected\" for this setting, for other field types "
"put the value that shows up in the email when this field is selected."
msgstr ""
"İşaretleme kutusu alanı türlerinde, bu ayar için \"seçilen\" 'i kullanın, diğer "
"alan türleri için bu alan seçildiğinde eposta içinde gösterilen değeri koyun."

#: includes/class-fscf-options.php:2736
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote Send\" and \"Silent "
"Remote URL\" to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Sessiz Uzak Gönderme\" ve \"Sessiz "
"Uzak URL'si\" ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2743
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the Silent Remote Send "
"settings below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that is "
"what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıda Sessiz Uzak Gönderme ayarlarındaki eposta "
"gönderimini kapattınız. Bu sadece bir hata olduğu durumda bir hatırlatıcıdır. "
"Eğer bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2745 includes/class-fscf-options.php:2840
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the setting below. This is "
"just a reminder in case that was a mistake. If that is what you intended, then "
"ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıdaki ayarda eposta gönderimini kapattınız. Bu sadece "
"bir hata olduğu durumda bir hatırlatıcıdır. Eğer bunu bilinçli yaptıysanız, o "
"zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2750
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled silent "
"remote sending)."
msgstr ""
"Eposta gönderimini etkisizleştir (sadece sessiz uzak gönderimi etkinleştirmeniz "
"gerektiğinde kullanın)."

#: includes/class-fscf-options.php:2753
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the silent "
"remote URL. This can be used for a third party service such as a mailing list "
"API. Note: the confirmation email will still be sent if it is enabled."
msgstr ""
"Size eposta gönderilmeyecektir!! Yazılan veri SADECE sessiz uzak URL'sine "
"gönderilecektir. Bu, postalama listesi API'si gibi üçüncü parti hizmet için "
"kullanılabilir. Not: eğer etkinleştirilirse, onaylama epostası hala "
"gönderilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2767
msgid ""
"Posted fields data can be exported to another plugin such as the <a href=\"%s\" "
"target=\"_new\">Contact Form DB plugin</a>."
msgstr ""
"Yazılan alanların verisi <a href=\"%s\" target=\"_new\">Contact Form DB "
"eklentisi</a> gibi başka bir eklentiye aktarılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2769
msgid "FAQ: Save to a database or export to CSV file."
msgstr "SSS: Veritabanına kaydet veya CSV dosyasına aktar."

#: includes/class-fscf-options.php:2776
msgid "Data export fields to ignore"
msgstr "Yoksaymak için veriyi dışa aktarma alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2779
msgid ""
"Optional list of field tag for fields you do not want included in the data export."
msgstr ""
"Veriyi dışa aktarmada dahil etmek istemeyeceğiniz alanlar için alan etiketlerinin "
"isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2795
msgid "Data export fields to rename"
msgstr "Yeniden adlandırmak için veriyi dışa aktarma alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2798
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed before data export."
msgstr ""
"Veriyi dışa aktarmadan önce yeniden adlandırılması gereken alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2818
msgid "Data export key value pairs to add"
msgstr "Eklemek için veriyi dışa aktarma anahtarı değeri eşlemesi"

#: includes/class-fscf-options.php:2838
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the data export settings "
"below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that is what you "
"intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıda veriyi dışa aktarma ayarlarındaki eposta "
"gönderimini kapattınız. Bu sadece bir hata olduğu durumda bir hatırlatıcıdır. "
"Eğer bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2845
msgid "Disable email sending (optional)."
msgstr "Eposta göndermeyi etkisizleştir (isteğe bağlı)."

#: includes/class-fscf-options.php:2848
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the data "
"export. Note: the confirmation email will still be sent if it is enabled."
msgstr ""
"Size eposta gönderilmeyecektir!! Yazılan veri SADECE veriyi aktarmak için "
"gönderilecektir. Not: eğer etkinleştirilirse, onaylama epostası hala "
"gönderilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2867
msgid "Enable CAPTCHA."
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2870
msgid ""
"Prevents automated spam bots by requiring that the user pass a CAPTCHA test "
"before posting. You can disable CAPTCHA if you prefer, because the form also uses "
"Akismet to prevent spam when Akismet plugin is installed with the key activated."
msgstr ""
"Kullanıcıların yazdıklarını göndermeden önce bir CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) "
"denemesinden geçmelerini gerektirerek otomatikleştirilmiş istenmeyen mesaj "
"robotlarını önler. Eğer tercih ederseniz CAPTCHA'yı etkisizleştirebilirsiniz, "
"çünkü aynı zamanda form, Akismet eklentisi etkinleştirilmiş anahtarla "
"yüklendiğinde istenmeyen mesajı önlemek için Akismet kullanır."

#: includes/class-fscf-options.php:2875
msgid "Enable smaller size CAPTCHA image."
msgstr "Küçük boyutta CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) resmini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2878
msgid "Makes the CAPTCHA image smaller."
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) resmini daha küçük yapar."

#: includes/class-fscf-options.php:2883
msgid "Hide CAPTCHA for"
msgstr "CAPTCHA'yı (Şahıs Denetim Kodu)"

#: includes/class-fscf-options.php:2884
msgid "registered"
msgstr "kayıtlı"

#: includes/class-fscf-options.php:2884
msgid "users who can"
msgstr "kullanıcılar"

#: includes/class-fscf-options.php:2889
msgid "Enable honeypot spambot trap."
msgstr "Honeypot istenmeyen mesaj robotu tuzağını etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2892
msgid ""
"Enables hidden empty field honyepot trap for spam bots. For best results, do not "
"enable unless you have a spam problem."
msgstr ""
"İstenmeyen mesaj robotları için gizli boş alan honeypot tuzaklarını "
"etkinleştirir, istenmeyen mesaj sorununuz olmadıkça etkinleştirmeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2903
msgid "All registered users"
msgstr "Tüm kayıtlı kullanıcılar için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2904
msgid "Edit posts"
msgstr "Yazıları Düzenleyen için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2905
msgid "Publish Posts"
msgstr "Yazıları Yayımlayan için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2906
msgid "Moderate Comments"
msgstr "Yorumları Onaylayan için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2907
msgid "Administer site"
msgstr "Yönetici tarafındaki için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2925
msgid "Akismet Spam Prevention"
msgstr "Akismet İstenmeyen Mesaj Önleme"

#: includes/class-fscf-options.php:2929
msgid ""
"Akismet is a WordPress spam prevention plugin. When Akismet is installed and "
"active, this form will be checked with Akismet to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet bir WordPress istenmeyen mesaj önleme eklentisidir. Akismet yüklendiğinde "
"ve etkinleştirildiğinde, bu form istenmeyen mesajları önlemeye yardımcı olmak "
"için Akismet ile birlikte kontrol edilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2938
msgid "Akismet is installed."
msgstr "Akismet yüklendi."

#: includes/class-fscf-options.php:2956
msgid ""
"Akismet is enabled and the key is valid. This form will be checked with Akismet "
"to help prevent spam"
msgstr ""
"Akismet etkinleştirildi ve anahtar geçerli. Bu form, istenmeyen mesajları "
"önlemeye yardımcı olmak için Akismet ile birlikte kontrol edilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2957
msgid ""
"Akismet is installed and the key is valid. This form will be checked with Akismet "
"to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet yüklendi ve anahtar geçerli. Bu form, istenmeyen mesajları önlemeye "
"yardımcı olmak için Akismet ile birlikte kontrol edilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2959
msgid "Akismet plugin is enabled but key needs to be activated"
msgstr "Akismet eklentisi etkinleştirildi ama anahtarın etkinleştirilmesi gerekli."

#: includes/class-fscf-options.php:2960
msgid "Akismet plugin is installed but key needs to be activated."
msgstr "Akismet eklentisi yüklendi ama anahtarın etkinleştirilmesi gerekli."

#: includes/class-fscf-options.php:2962
msgid "Akismet plugin is enabled but key failed to verify"
msgstr "Akismet eklentisi etkinleştirildi ama anahtar doğrulamada başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-options.php:2963
msgid "Akismet plugin is installed but key failed to verify."
msgstr "Akismet eklentisi yüklendi ama anahtar doğrulamada başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-options.php:2965 includes/class-fscf-options.php:2966
msgid "Akismet plugin is installed but key has not been entered."
msgstr "Akismet eklentisi yüklendi ama anahtar henüz girilmedi."

#: includes/class-fscf-options.php:2972
msgid "Check this and click \"Save Changes\" to determine if Akismet key is active."
msgstr ""
"Bunu kontrol edin ve Akismet anahtarının aktif olduğunu belirlemek için "
"\"Değişiklikleri Kaydet\"e tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2974
msgid "Configure Akismet"
msgstr "Akismet'i Yapılandır"

#: includes/class-fscf-options.php:2977
msgid "Akismet plugin is not installed or is deactivated."
msgstr "Akismet eklentisi yüklenmedi ya da devre dışı bırakıldı."

#: includes/class-fscf-options.php:2980
msgid "Akismet is turned off for this form."
msgstr "Akismet bu form için kapatıldı."

#: includes/class-fscf-options.php:2985
msgid "What should happen if Akismet determines the message is spam?"
msgstr "Eğer Akismet iletinin istenmeyen mesaj olduğuna karar verirse ne olmalı?"

#: includes/class-fscf-options.php:2989
msgid "Block spam messages"
msgstr "İstenmeyen mesajları engelle"

#: includes/class-fscf-options.php:2990
msgid "Tag as spam and send anyway"
msgstr "İstenmeyen mesaj olarak etiketle ve yine de gönder"

#: includes/class-fscf-options.php:3003
msgid ""
"If you select \"block spam messages\". If Akismet determines the message is spam: "
"An error will display \"Invalid Input - Spam?\" and the form will not send."
msgstr ""
"Eğer \"istenmeyen mesajları engelle\" seçerseniz. Eğer Akismet iletinin "
"istenmeyen mesaj olduğuna karar verirse: Bir hata görüntülenecek \"Geçersiz Girdi "
"- İstenmeyen mesaj mı?\" ve form gönderilmeyecek."

#: includes/class-fscf-options.php:3005
msgid ""
"If you select \"tag as spam and send anyway\". If Akismet determines the message "
"is spam: The message will send and the subject wil begin with \"Akismet: Spam\". "
"This way you can have Akismet on and be sure not to miss a message."
msgstr ""
"Eğer \"istenmeyen mesaj olarak etiketle ve yine de gönder\" seçerseniz. Eğer "
"Akismet iletinin istenmeyen mesaj olduğuna karar verirse: İleti gönderilecek ve "
"konu \"Akismet: İstenmeyen Mesaj\" ile başlayacak. Bu yolla Akismet açık "
"tutabilir ve bir ileti kaçırmadığından emin olabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:3014
msgid "Turn off Akismet for this form."
msgstr "Bu form için Akismet'i kapat."

#: includes/class-fscf-options.php:3029
msgid "Enable Form Post security by requiring domain name match for"
msgstr "Form Yazımı güvenliğini"

#: includes/class-fscf-options.php:3034
msgid "(recommended)."
msgstr "için gereken etki alan adı eşleşmesiyle etkinleştir (önerilir)."

#: includes/class-fscf-options.php:3038
msgid ""
"Helps prevent automated spam bots posting from off-site forms. If you have "
"multiple domains for your site, list additional names below."
msgstr ""
"Kapalı site formlarından yazılan otomatikleştirilmiş istenmeyen mesaj robotlarını "
"önlemede yardım eder. Eğer siteniz için çoklu etki alanlarına sahipseniz, ilave "
"isimleri aşağıda listeleyin."

#: includes/class-fscf-options.php:3043
msgid "Additional allowed domain names(optional)"
msgstr "İlave izin verilen etki alanı adları (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:3047
msgid ""
"List additional domains for your site, one per line, without http:// and without "
"www. Example: mywebsite.com"
msgstr ""
"http:// ve www olmadan, her satıra bir tane olacak şekilde, siteniz için ilave "
"etki alanlarını listeleyin. Örnek: internetsitem.com"

#: includes/class-fscf-options.php:3091
msgid "Change Email"
msgstr "Epostayı Değiştir"

#: includes/class-fscf-options.php:3091
msgid "Update Email"
msgstr "Epostayı Güncelle"

#: includes/class-fscf-options.php:3105
msgid ""
"Your email and name will only be used to send you meeting requests and additional "
"communication from vCita, and will not be shared with your clients or third party."
msgstr ""
"Epostanız ve adınız sadece toplantı isteklerini size göndermek için ve vCita'dan "
"ilave iletişim için kullanılacaktır ve müşterileriniz ya da üçüncü partiler ile "
"paylaşılmayacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:3121
msgid "Add a scheduling button to your form"
msgstr "Formunuz için zamanlama düğmesi ekle"

#: includes/class-fscf-options.php:3126
msgid "Button Label:"
msgstr "Düğme Etiketi:"

#: includes/class-fscf-options.php:3131
msgid "Show call for action below the button:"
msgstr "Aşağıda çağrı eylemi düğmesi göster:"

#: includes/class-fscf-options.php:3139
msgid "Change Account"
msgstr "Hesabı Değiştir"

#: includes/class-fscf-options.php:3140
msgid "More about vCita"
msgstr "vCita hakkında daha fazlası"

#: includes/class-fscf-options.php:3141
msgid "Help/Faq"
msgstr "Yardım/SSS"

#: includes/class-fscf-options.php:3146
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik İlkesi"

#: includes/class-fscf-options.php:3147
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: includes/class-fscf-options.php:3197
msgid ""
"Warning: You have unsaved changes.  To avoid losing your changes, you should "
"changes before using the tools on this page."
msgstr ""
"Uyarı: Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Değişikliklerinizi kaybetmeyi önlemek "
"için bu sayfadaki araçları kullanmadan önce yaptığınız değişiklikleri "
"kaydetmelisiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:3204
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Bir Deneme Epostası Gönder"

#: includes/class-fscf-options.php:3205
msgid ""
"If you are not receiving email from your form, try this test because it can "
"display troubleshooting information."
msgstr ""
"Eğer formunuzdan eposta almıyorsanız, bu denemeyi yapın çünkü sorun giderme "
"bilgisi görüntüleyebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:3206
msgid ""
"There are settings you can use to try to fix email delivery problems, see this "
"FAQ for help:"
msgstr ""
"Eposta teslim sorunlarını düzeltmek için kullanabileceğiniz ayarlar vardır, "
"yardım için bu SSS bakın:"

#: includes/class-fscf-options.php:3208
msgid ""
"Type an email address here and then click Send Test to generate a test email."
msgstr ""
"Bir deneme epostası oluşturmak için buraya bir eposta adresi yazın ve ondan sonra "
"Deneme Gönder'e tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:3216 includes/class-fscf-process.php:166
msgid "To:"
msgstr "Kime:"

#: includes/class-fscf-options.php:3227
msgid ""
"This tool can copy your contact form settings from this form number to any of "
"your other forms."
msgstr ""
"Bu araç, iletişim formu ayarlarınızı bu form numarasından diğer formlarınızın "
"herhangi birine kopyalayabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:3228
msgid "Use to copy just the style settings, or all the settings from this form."
msgstr ""
"Sadece stil ayarlarını ya da bu formdan tüm ayarları kopyalamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:3229
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you use this "
"copy tool. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Bu kopyalama aracını kullanmadan önce yedekleme aracı ile tüm formları "
"yedeklemeniz için iyi bir fikir. Değişiklikler kalıcıdır!"

#: includes/class-fscf-options.php:3231
msgid "What to copy:"
msgstr "Ne kopyalanacak:"

#: includes/class-fscf-options.php:3235
msgid "Form %d - all settings"
msgstr "Form %d - tüm ayarlar"

#: includes/class-fscf-options.php:3236
msgid "Form %d - style settings"
msgstr "Form %d - stil ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:3248
msgid "Select a form to copy form %d settings to:"
msgstr "Form %d ayarlarını kopyalamak için bir form seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:3251 includes/class-fscf-options.php:3280
#: includes/class-fscf-options.php:3309
msgid "All Forms"
msgstr "Tüm Formlar"

#: includes/class-fscf-options.php:3256 includes/class-fscf-options.php:3285
#: includes/class-fscf-options.php:3315
msgid "(this form) "
msgstr "(bu form) "

#: includes/class-fscf-options.php:3257 includes/class-fscf-options.php:3286
#: includes/class-fscf-options.php:3316 includes/class-fscf-util.php:331
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: includes/class-fscf-options.php:3275
msgid "This tool can save a backup of your contact form settings."
msgstr "Bu araç, iletişim formu ayarlarınızın yedeğini kaydedebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:3276
msgid ""
"Use to transfer one, or all, of your forms from one site to another. Or just make "
"a backup to save."
msgstr ""
"Formlarınızın birini ya da tümünü bir siteden başka bir siteye aktarmak için "
"kullanın. Ya da sadece kaydetmek için bir yedek oluşturun."

#: includes/class-fscf-options.php:3277
msgid "Select a form to backup:"
msgstr "Yedeklemek için bir form seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:3303
msgid ""
"This tool can restore a backup of your contact form settings. If you have "
"previously made a backup, you can restore one or all your forms."
msgstr ""
"Bu araç, iletişim formu ayarlarınızın yedeğini geri yükleyebilir. Eğer önceden "
"bir yedekleme yaptıysanız, formlarınızın birini ya da tümünü geri "
"yükleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:3304
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you restore "
"any. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Bu herhangi bir geri yüklemeden önce yedekleme aracı ile tüm formları "
"yedeklemeniz için iyi bir fikir. Değişiklikler kalıcıdır!"

#: includes/class-fscf-options.php:3305
msgid "Select a form to restore:"
msgstr "Geri yüklemek için bir form seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:3324
msgid "Upload Backup File:"
msgstr "Yedekleme Dosyasını Karşıya Yükle:"

#: includes/class-fscf-options.php:3336
msgid "Reset and Delete"
msgstr "Sıfırla ve Sil"

#: includes/class-fscf-options.php:3337
msgid ""
"These options will permanantly affect all tabs on this form. (Form 1 cannot be "
"deleted)."
msgstr ""
"Bu seçenekler bu formdaki tüm sekmeleri kalıcı olarak etkileyecek. (Form 1 "
"silinemez)."

#: includes/class-fscf-options.php:3341
msgid "Reset this form to the default values."
msgstr "Bu formu varsayılan değerlere sıfırlar."

#: includes/class-fscf-options.php:3346
msgid "Delete this form permanently."
msgstr "Bu formu kalıcı olarak siler."

#: includes/class-fscf-options.php:3351
msgid "Reset default style settings on all forms."
msgstr "Varsayılan stil ayarlarını tüm formlarda sıfırlar."

#: includes/class-fscf-options.php:3360
msgid ""
"Note: this button will replace the current 4.xx settings and forms with your old "
"version 3.xx ones!"
msgstr ""
"Not: Bu düğme şu anki 4.xx ayarlarını ve formlarını eski 3.xx sürümü "
"ayarlarınızla ve formlarınızla değiştirecek!"

#: includes/class-fscf-options.php:3364
msgid ""
"3.xx version forms are not available for import, the import button is disabled."
msgstr ""
"3.xx sürümü formları içe aktarma için kullanılabilir değildir, içe aktarma "
"düğmesi etkisizleştirildi."

#: includes/class-fscf-options.php:3695
msgid ""
"Field label cannot be blank.  Label set to \"Field  %s\". To delete a field, use "
"the delete option."
msgstr ""
"Alan adı boş olamaz. Etiket \"Alan %s\" olarak ayarlandı. Bir alanı silmek için "
"sil seçeneğini kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:3748
msgid "Select options are required for the %s field."
msgstr "Seçme seçenekleri %s alanı için gerekir."

#: includes/class-fscf-options.php:3767
msgid "Default date for %s is not correctly formatted. Format should be %s."
msgstr ""
"%s için varsayılan tarih doğru olarak biçimlendirilmemiş. Biçim %s olmalıdır."

#: includes/class-fscf-options.php:3938
msgid ""
"A new field has been added. Now you must edit the field name and details, then "
"click <b>Save Changes</b>."
msgstr ""
"Yeni bir alan eklendi. Şimdi alan adını ve ayrıntılarını düzenlemek zorundasınız, "
"ondan sonra <b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:3951 includes/class-fscf-util.php:412
msgid "New Form"
msgstr "Yeni Form"

#: includes/class-fscf-options.php:3960
msgid "Form %d has been added."
msgstr "Form %d eklendi."

#: includes/class-fscf-options.php:3973
msgid "Form %d has been reset to the default settings."
msgstr "Form %d, varsayılan ayarlara sıfırlandı."

#: includes/class-fscf-options.php:3986
msgid "An error has occured.  Form %d could not be deleted."
msgstr "Bir hata meydana geldi. Form %d silinemedi."

#: includes/class-fscf-options.php:3995
msgid "Form %d has been deleted."
msgstr "Form %d silindi."

#: includes/class-fscf-options.php:4078
msgid ""
"\"I recommend <a href=\"%s\" target=\"_blank\">HostGator Web Hosting</a>. All my "
"sites are hosted there. The prices are great and they offer compatibility for "
"WordPress. If you click this link and start an account at HostGator, I get a "
"small commission.\" - Mike Challis"
msgstr ""
"\"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">HostGator Web Barındırma</a> firmasını tavsiye "
"ederim. Tüm sitelerim burada barındırılıyor. Fiyatları harika ve WordPress "
"kullanıcıları için uyumlu özellikler sunuyorlar. Eğer bu bağlantıya tıklarsanız "
"ve HostGator'da bir hesap alırsanız, küçük bir komisyon alırım.\" - Mike Challis"

#: includes/class-fscf-options.php:4080
msgid "Web Site Hosting"
msgstr "Web Sitesi Barındırma"

#: includes/class-fscf-process.php:149
msgid "Requested Contact not found."
msgstr "İstenen Kişi bulunamadı."

#: includes/class-fscf-process.php:253
msgid "Invalid input."
msgstr "Geçersiz girdi."

#: includes/class-fscf-process.php:295
msgid "selected"
msgstr "seçilen"

#: includes/class-fscf-process.php:481
msgid "Form Page"
msgstr "Form Sayfası"

#: includes/class-fscf-process.php:765
msgid "Requested subject not found."
msgstr "İstenen konu bulunamadı."

#: includes/class-fscf-process.php:805
msgid "Attachments not supported."
msgstr "Ekler desteklenmiyor."

#: includes/class-fscf-process.php:808
msgid "Attachment upload failed."
msgstr "Ekleri karşıya yükleme başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-process.php:826
msgid "Attachment file type not allowed."
msgstr "Ek dosyası türüne izin verilmez."

#: includes/class-fscf-process.php:842
msgid "Attachment file size is too large."
msgstr "Ek dosyası boyutu çok büyük."

#: includes/class-fscf-process.php:856
msgid "Attachment upload failed while moving file."
msgstr "Dosya taşınırken eki karşıya yükleme başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-process.php:865
msgid "File is attached:"
msgstr "Eklenen dosya:"

#: includes/class-fscf-process.php:874 includes/class-fscf-process.php:875
msgid "No file attached"
msgstr "Eklenen dosya yok"

#: includes/class-fscf-process.php:927
msgid "From a WordPress user"
msgstr "Bir WordPress kullanıcısından"

#: includes/class-fscf-process.php:929
msgid "User email"
msgstr "Kullanıcı epostası"

#: includes/class-fscf-process.php:931
msgid "User first name"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: includes/class-fscf-process.php:933
msgid "User last name"
msgstr "Kullanıcı soyadı"

#: includes/class-fscf-process.php:935
msgid "User display name"
msgstr "Kullanıcı görüntü adı"

#: includes/class-fscf-process.php:937
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Gönderen (ip adresi)"

#: includes/class-fscf-process.php:939 includes/class-fscf-process.php:940
msgid "Location"
msgstr "Yeri"

#: includes/class-fscf-process.php:942
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarih/Saat"

#: includes/class-fscf-process.php:943
msgid "Coming from (referer)"
msgstr "Geldiği yer (göndereni)"

#: includes/class-fscf-process.php:944
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Kullanılan (kullanıcı tanıtıcı)"

#: includes/class-fscf-process.php:961 includes/class-fscf-process.php:985
#: includes/class-fscf-process.php:1003
msgid "That CAPTCHA was incorrect. Try again."
msgstr "Bu CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) yanlış oldu. Tekrar deneyin."

#: includes/class-fscf-process.php:1060
msgid ""
"Akismet determined your message is spam. This can be caused by the message "
"content, your email address, or your IP address being on the Akismet spam system. "
"The administrator can turn off Akismet for the form on the form edit menu."
msgstr ""
"Akismet iletinizin istenmeyen mesaj olduğuna karar verdi. Buna, iletinin içeriği, "
"eposta adresiniz ya da Akismet istenmeyen mesaj sistemi tarafında bulunan IP "
"adresiniz neden olabilir. Yönetici form düzenleme menüsündeki form için Akismet'i "
"kapatabilir."

#: includes/class-fscf-process.php:1065
msgid "Akismet: Spam"
msgstr "Akismet: İstenmeyen Mesaj"

#: includes/class-fscf-process.php:1066
msgid "Akismet Spam Check: probably spam"
msgstr "Akismet İstenmeyen Mesaj Kontrolü: muhtemelen istenmeyen mesaj"

#: includes/class-fscf-process.php:1067
msgid "probably spam"
msgstr "mutemelen istenmeyen mesaj"

#: includes/class-fscf-process.php:1070
msgid "Akismet Spam Check: passed"
msgstr "Akismet İstenmeyen Mesaj Kontrolü: geçti"

#: includes/class-fscf-process.php:1071
msgid "passed"
msgstr "geçti"

#: includes/class-fscf-process.php:1203 includes/class-fscf-process.php:1261
msgid "Illegal characters in POST. Possible email injection attempt"
msgstr "POST içinde yasak karakterler. Muhtemelen epostaya sızma denemesi"

#: includes/class-fscf-process.php:1213
msgid "Invalid User Agent"
msgstr "Geçersiz Kullanıcı Tanıtıcı"

#: includes/class-fscf-process.php:1218
msgid "Invalid POST"
msgstr "Geçersiz POST"

#: includes/class-fscf-process.php:1245
msgid ""
"Invalid HTTP_REFERER domain. The domain name posted from does not match the "
"allowed domain names from the form edit Security tab: %s"
msgstr ""
"Geçersiz HTTP_REFERER etki alanı. Yazıldığı yerin etki alanı adı, form düzenleme "
"Güvenlik sekmesinden izin verilen etki alanı adlarıyla eşleşmiyor: %s"

#: includes/class-fscf-process.php:1405
msgid "Form: %d"
msgstr "Form: %d"

#: includes/class-fscf-util.php:98
msgid ""
"<b>Warning</b>: Fast Secure Contact Form cannot import settings because the "
"previous version is too old. Installed as new."
msgstr ""
"<b>Uyarı</b>: Fast Secure Contact Form ayarları içe aktaramıyor çünkü önceki "
"sürüm çok eski. Yeni olarak yüklendi."

#: includes/class-fscf-util.php:150
msgid "Are you sure you want to permanently make this change?"
msgstr "Bu değişikliği kalıcı olarak yapmak istediğinize emin misiniz?"

#: includes/class-fscf-util.php:151
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var."

#: includes/class-fscf-util.php:268
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: includes/class-fscf-util.php:413 includes/class-fscf-util.php:695
msgid "<p>Comments or questions are welcome.</p>"
msgstr "<p>Yorum ve sorularınızı bekliyoruz.</p>"

#: includes/class-fscf-util.php:421 includes/class-fscf-util.php:703
msgid "Contact:"
msgstr "İletişim:"

#: includes/class-fscf-util.php:490
msgid "Contact Form"
msgstr "İletişim Formu"

#: includes/class-fscf-util.php:665
msgid "New Field:"
msgstr "Yeni Alan:"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.FastSecureContactForm.com/"
msgstr "http://www.FastSecureContactForm.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Fast Secure Contact Form for WordPress. An easy and powerful form builder that "
"lets your visitors send you email. Blocks all automated spammers. No templates to "
"mess with. <a href=\"plugins.php?page=si-contact-form/si-contact-form.php"
"\">Settings</a> | <a href=\"https://www.FastSecureContactForm.com/donate"
"\">Donate</a>"
msgstr ""
"WordPress için Fast Secure Contact Form. Ziyaretçilerinizin size eposta "
"göndermesine izin veren kolay ve güçlü bir form yapıcısı. Tüm otomatikleştirilmiş "
"istenmeyen mesaj göndericilerini engeller. Onunla uğraşabilecek hiç şablon "
"yoktur. <a href=\"plugins.php?page=si-contact-form/si-contact-form.php\">Ayarlar</"
"a> | <a href=\"https://www.FastSecureContactForm.com/donate\">Bağış Yapın</a>"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Mike Challis, Ken Carlson"
msgstr "Mike Challis, Ken Carlson"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"
msgstr "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"

#~ msgid "Advanced Form and Email Settings"
#~ msgstr "Gelişmiş Form ve Eposta Ayarları"

#~ msgid ""
#~ "This setting is required by Dreamhost, GoDaddy, many others, and is also "
#~ "recommended for gmail users to prevent email from going to spam folder."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ayar Dreamhost, GoDaddy ve birçok diğerleri tarafından gerekir ve aynı "
#~ "zamanda istenmeyen mesaj klasörüne giden epostaları önlemede gmail "
#~ "kullanıcıları için önerilir."

#~ msgid ""
#~ "If your form does not send any email, then set the \"Return-path address\" "
#~ "setting above to an address on the same web domain as your web site. If email "
#~ "still does not send, try checking this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer formunuz herhangi bir eposta göndermiyorsa, o zaman yukarıdaki \"Dönüş "
#~ "yolu adresi\" ayarını web siteniz gibi aynı web etki alanındaki bir adrese "
#~ "ayarlayın. Eğer eposta hala göndermiyorsa, bu ayarı kontrol etmeyi deneyin."

#~ msgid "After form message"
#~ msgstr "İletiden sonra"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Önizle"

#~ msgid "(form %d)"
#~ msgstr "(form %d)"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "düzenle"

#~ msgid "Redirecting to Form 1"
#~ msgstr "Form 1'e Yönlendiriliyor"

#~ msgid "Contact your web host to have it turned off."
#~ msgstr "Kapatması için web barındırıcınızla temasa geçin."

#~ msgid "a newer version is available: %s"
#~ msgstr "daha yeni bir sürüm mevcut: %s"

#~ msgid "(latest version)"
#~ msgstr "(en son sürüm)"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Sürüm:"

#~ msgid "Free PHP Scripts"
#~ msgstr "Ücretsiz PHP Betikleri"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "İletişim"

#~ msgid "ThemeFuse Original WP Themes"
#~ msgstr "ThemeFuse Orijinal WP Temaları"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seçenekler"

#~ msgid "Multi-forms:"
#~ msgstr "Çoklu formlar:"

#~ msgid "view"
#~ msgstr "göster"

#~ msgid "Multi-forms help"
#~ msgstr "Çoklu formlar yardım"

#~ msgid ""
#~ "This multi-form feature allows you to have many different forms on your site. "
#~ "Each form has unique settings and shortcode. Select the form you want to edit "
#~ "using the links above, then edit the settings below for the form you selected. "
#~ "Be sure to use the correct shortcode to call the form."
#~ msgstr ""
#~ "Bu çoklu form özelliği sitenizde pek çok farklı forma sahip olmanıza izin "
#~ "verir. Her form benzersiz ayarlara ve kısa koda sahiptir. Yukarıdaki "
#~ "bağlantıyı kullanarak düzenlemek istediğiniz formu seçin, ondan sonra "
#~ "seçtiğiniz form için aşağıdan ayarları düzenleyin. Formu çağırmak için doğru "
#~ "kısa kodu kullandığınızdan emin olun."

#~ msgid "Number of available Multi-forms"
#~ msgstr "Kullanılabilir Çoklu formların sayısı"

#~ msgid "Caution: Lowering this setting deletes forms."
#~ msgstr "Dikkat: Bu ayarı düşürmek formları siler."

#~ msgid ""
#~ "Use this setting to increase or decrease the number of available forms. The "
#~ "most forms you can add is 99. Caution: lowering this number will delete forms "
#~ "of a higher number than the number you set."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılabilir formların sayısını arttırmak ya da azaltmak için bu ayarı "
#~ "kullanın. Ekleyebileceğiniz en çok form 99'dur. Dikkat: Bu sayıyı düşürmek "
#~ "ayarladığınız sayıdan en yüksek sayıdaki formları silecek."

#~ msgid "Update Options"
#~ msgstr "Seçenekleri Güncelle"

#~ msgid "ERROR: Misconfigured \"E-mail From\" address."
#~ msgstr "HATA: Hatalı \"Şu E-postadan\" adresi."

#~ msgid ""
#~ "Warning: \"E-mail From\" is not set to an address from the same domain name as "
#~ "your web site (%s). This can sometimes cause mail not to send, or send but be "
#~ "delivered to a Spam folder. Be sure to test that your form is sending email "
#~ "and that you are receiving it, if not, fix this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: \"Şu E-postadan\" alanına web siteniz (%s) gibi aynı etki alanı adından "
#~ "bir adres ayarlanmadı. Bu bazen postanın gönderilememesine neden olabilir veya "
#~ "gönderilir ama İstenmeyen mesaj klasörüne gider. Formunuz eposta gönderip "
#~ "aldığını deneyip emin olun, eğer gönderip almıyorsa, bu ayarı düzeltin."

#~ msgid "Custom E-mail From (optional)"
#~ msgstr "Şu E-postadan (isteğe bağlı)"

#~ msgid ""
#~ "If your form still does not send any email, also check the setting below: "
#~ "\"Enable when web host requires \"Mail From\" strictly tied to domain email "
#~ "account\". In some cases, this will resolve the problem. This setting is also "
#~ "recommended for gmail users to prevent email from going to spam folder."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer formunuz hala herhangi bir eposta göndermiyorsa, ayrıca aşağıdaki ayarı "
#~ "kontrol edin: \"Web barındırıcısı etki alanı eposta hesabına kesinlikle bağlı "
#~ "\"Şu E-postadan\" alanını gerektirdiğinde etkinleştirin\". Bazı durumlarda, "
#~ "bu, sorunu çözecek. Bu ayar ayrıca epostayı istenmeyen mesajlar klasörüne "
#~ "gitmesini önlemede gmail kullanıcıları için önerilir."

#~ msgid "Optional E-mail Subject List"
#~ msgstr "İsteğe Bağlı E-posta Konu Listesi"

#~ msgid ""
#~ "Optional e-mail subject drop down list. Add as many subject options as you "
#~ "need, the drop down list on the contact form will be made automatically. "
#~ "Separate each subject option by pressing enter. Follow this example:"
#~ msgstr ""
#~ "İsteğe bağlı e-posta konusu aşağı açılır listesi. Dilediğiniz kadar konu "
#~ "seçenekleri ekleyin, iletişim formundaki aşağı açılır liste otomatik olarak "
#~ "oluşturulacaktır. Her bir konu seçeneğini enter'a basarak ayırın. Bu örneği "
#~ "takip edin:"

#~ msgid "Akismet:"
#~ msgstr "Akismet:"

#~ msgid "CAPTCHA:"
#~ msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu):"

#~ msgid ""
#~ "Registered users will not have to use the CAPTCHA feature. Do not enable this "
#~ "setting if you do not trust your registered users as some could be spammers."
#~ msgstr ""
#~ "Kayıtlı kullanıcılar CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) özelliğini kullanmak zorunda "
#~ "olmayacaklar. Eğer kayıtlı kullanıcılarınıza, bazılarının istenmeyen mesaj "
#~ "göndericileri olabilmesinden dolayı güvenmiyorsanız bu ayarı etkinleştirmeyin."

#~ msgid ""
#~ "The standard fields can be set to be required or not, or even be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Standart alanlar zorunlu ya da değil olarak ayarlanabilir veya hatta "
#~ "etkisizleştirilebilir."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Mevcut Değil"

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Zorunlu Değil"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Zorunlu"

#~ msgid "E-mail field:"
#~ msgstr "E-posta alanı:"

#~ msgid "Message field:"
#~ msgstr "İleti alanı:"

#~ msgid "Extra Fields:"
#~ msgstr "İlave Alanlar:"

#~ msgid ""
#~ "You can use extra contact form fields for phone number, company name, etc. To "
#~ "enable an extra field, just enter a label. Then check if you want the field to "
#~ "be required or not. To disable, empty the label."
#~ msgstr ""
#~ "Telefon numarası, şirket adı vs. için ekstra iletişim formu alanları "
#~ "kullanabilirsiniz. Ekstra alanları etkinleştirmek için sadece bir etiket "
#~ "girin. Ondan sonra bu alanın zorunlu olmasını ya da olmamasını istiyorsanız "
#~ "işaretleyin. Etkisizleştirmek için etiketi boşaltın."

#~ msgid ""
#~ "To enable a checkbox field with a single option, just enter a label. Then "
#~ "check if you want the field to be required or not."
#~ msgstr ""
#~ "İşaretleme kutusu alanını tek bir seçenekle etkinleştirmek için sadece bir "
#~ "etiket girin. Ondan sonra bu alanın zorunlu olmasını ya da olmamasını "
#~ "istiyorsanız işaretleyin."

#~ msgid ""
#~ "To enable fields with multiple options like checkbox-multiple, radio, select, "
#~ "or select-multiple field types; first enter the label and a comma, then "
#~ "include the options separating each one with a semicolon like this example: "
#~ "Color:,Red;Green;Blue."
#~ msgstr ""
#~ "Çoklu işaretleme kutusu, radyo, seçim veya çoklu alan türü seçimi gibi çoklu "
#~ "seçeneklerle alanları etkinleştirmek için; önce etiket ve bir virgül girin, "
#~ "ondan sonra bu örnekteki gibi her birini noktalı virgül ile ayırarak "
#~ "seçenekleri dahil edin: Renk:,Kırmızı;Yeşil;Mavi."

#~ msgid ""
#~ "If you need to use a comma besides the one needed to separate the label, "
#~ "escape it with a back slash, like this: \\,"
#~ msgstr ""
#~ "Eğer etiketi bölmek için gerekenin dışında bir virgül kullanmanız gerekirse, "
#~ "onu ters bölü ile atlatın şunun gibi: \\,"

#~ msgid ""
#~ "You can also use fields that allow multiple options to be checked at once, "
#~ "such as checkbox-multiple and select-multiple like in this example: Pizza "
#~ "Toppings:,olives;mushrooms;cheese;ham;tomatoes. Now multiple options can be "
#~ "checked for the \"Pizza Toppings\" label."
#~ msgstr ""
#~ "Aynı zamanda bir defada işaretlenen çoklu seçeneklere izin veren alanları "
#~ "kullanabilirsiniz, çoklu işaretleme kutusu gibi ve şu örnekteki gibi çoklu "
#~ "seçim: Pizza Malzemeleri:,zeytin;mantar;peynir;jambon;domates. Artık çoklu "
#~ "seçenekler \"Pizza Malzemeleri\" etiketi için işaretlenebilir."

#~ msgid "Optional modifiers:"
#~ msgstr "İsteğe bağlı değiştiriciler:"

#~ msgid ""
#~ "Use to pre-fill a value for a text field. Can be used for text or textarea "
#~ "field types."
#~ msgstr ""
#~ "Bir metin alanı için bir alanı ön doldurmada kullanılır. Metin veya çoklu "
#~ "metin alanı türleri için kullanılabilir."

#~ msgid ""
#~ "To make \"green\" the default selection for a red, green, blue select field: "
#~ "set \"Default option\" 2. Can be used for checkbox, radio, or select field "
#~ "types."
#~ msgstr ""
#~ "Kırmızı, yeşil, mavi seçme alanı için varsayılan seçimi \"yeşil\" yapmak için: "
#~ "\"Varsayılan seçenek\"i 2 olarak ayarlayın. İşaretleme kutusu, radyo ya da "
#~ "seçme alanı türleri için kullanılabilir."

#~ msgid "Extra field %d"
#~ msgstr "Ekstra alan %d"

#~ msgid "Number of available extra fields"
#~ msgstr "Kullanılabilir ekstra alan sayısı"

#~ msgid ""
#~ "Caution: Increase the number of extra fields as needed, but make sure you do "
#~ "not change to a lower number than what is being used on this form."
#~ msgstr ""
#~ "Dikkat: İhtiyaca göre ekstra alan sayısını arttırın ama bu formda "
#~ "kullanıldığından daha düşük bir sayıya değiştirmediğinizden emin olun."

#~ msgid "Move extra fields to after the Message field."
#~ msgstr "İleti alanından sonra ekstra alanları taşı."

#~ msgid ""
#~ "Normally the extra fields are inserted into the form between the e-mail "
#~ "address and the subject fields. Enabling this setting will move the extra "
#~ "fields to after the Message field."
#~ msgstr ""
#~ "Normalde ekstra alanlar e-posta adresi ve konu alanları arasında form "
#~ "içerisine yerleştirilirler. Bu ayarı etkinleştirmek ekstra alanları İleti "
#~ "alanından sonraya taşıyacak."

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Eposta Adresi:"

#~ msgid "Accept Meeting Requests via vCita"
#~ msgstr "vCita yoluyla Toplantı İsteklerini Kabul Et"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to add \"Set a Meeting\" button to your Contact Form, and "
#~ "let users send meeting requests"
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçeneği İletişim Formunuza \"Bir Toplantı Ayarla\" düğmesini eklemek için "
#~ "işaretleyin ve bırakın kullanıcılar toplantı isteği göndersin"

#~ msgid "Redirect:"
#~ msgstr "Yönlendirme:"

#~ msgid "Enable data export after the message"
#~ msgstr "İletiden sonra veriyi dışa aktarmayı etkinleştir"

#~ msgid ""
#~ "This settings requires a compatible data export plugin to be installed. If "
#~ "enabled: After a user sends a message, the posted fields data can be exported "
#~ "to another plugin such as the <a href=\"%s\">Contact Form 7 to DB Extension "
#~ "Plugin</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ayarlar, yüklenmesi için uyumlu bir veriyi dışa aktarma eklentisi "
#~ "gerektirir. Eğer etkinleştirildiyse: Kullanıcı bir ileti gönderdikten sonra, "
#~ "yazılan alanların verisi <a href=\"%s\" target=\"_new\">Contact Form 7 to DB "
#~ "Extension Eklentisi</a> gibi başka bir eklentiye aktarılabilir."

#~ msgid " You can uncheck this setting to turn off data export for this form."
#~ msgstr ""
#~ " Bu form için veriyi dışa aktarmayı kapatmak için bu ayarın işaretini "
#~ "kaldırabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Enabling this setting requires the \"Enable data export\" to also be "
#~ "set."
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Veriyi dışa aktarmayı etkinleştir"
#~ "\" ayarlanmasını gerektirir."

#~ msgid ""
#~ "Disable email sending (use only when required while you have enabled data "
#~ "export)."
#~ msgstr ""
#~ "Eposta gönderimini etkisizleştir (sadece veriyi aktarmayı etkinleştirmeniz "
#~ "gerektiğinde kullanın)."

#~ msgid "Use to adjust the font colors or other styling of the contact form."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formunun yazı tipi renklerini veya diğer şekillendirmelerini "
#~ "ayarlamak için kullanılır."

#~ msgid "Enable border on contact form"
#~ msgstr "İletişim formunda kenarlığı etkinleştir"

#~ msgid "CSS style for border"
#~ msgstr "Kenarlık için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form DIV"
#~ msgstr "Form DIV'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for required field text"
#~ msgstr "Zorunlu alan metni için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for extra field HTML"
#~ msgstr "Ekstra alan HTML'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form input field labels"
#~ msgstr "Form girdi alanı etiketleri için CSS stili"

#~ msgid "CSS style inside form input fields"
#~ msgstr "Form girdi alanları içindeki CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form input fields DIV"
#~ msgstr "Form girdi alanları DIV'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form input errors"
#~ msgstr "Form girdi hataları için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for contact drop down select"
#~ msgstr "İletişim aşağı açılır menüsü seçimi için CSS stili"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the style in the form Small CAPTCHA wrapping DIV, if enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Form Küçük CAPTCHA'sını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için kullanılır."

#~ msgid "CSS style for CAPTCHA input field"
#~ msgstr "CAPTCHA girdi alanı için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for Submit DIV"
#~ msgstr "Gönder DIV'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for redirecting message"
#~ msgstr "Yönlendirme iletisi için CSS stili"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form text input fields. Note: your theme "
#~ "CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu metni girdi alanlarının boyutunu ayarlamak için kullanılır. "
#~ "Not: tema CSS'niz bu ayarı geçersiz kılabilir."

#~ msgid "Input CAPTCHA Field Size"
#~ msgstr "CAPTCHA Girdi Alanı Boyutu"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form CAPTCHA input field. Note: your "
#~ "theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu CAPTCHA girdi alanının boyutunu ayarlamak için kullanılır. Not: "
#~ "tema CSS'niz bu ayarı geçersiz kılabilir."

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Satırlar"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form message textarea. Note: your theme "
#~ "CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu ileti çoklu metin boyutunu ayarlamak için kullanılır. Not: tema "
#~ "CSS'niz bu ayarı geçersiz kılabilir."

#~ msgid "Department to Contact:"
#~ msgstr "Ulaşılmak istenen Bölüm:"

#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "E-Posta Adresiniz:"

#~ msgid "E-Mail Address again:"
#~ msgstr "E-Posta Adresiniz tekrar:"

#~ msgid "Please enter your e-mail Address a second time."
#~ msgstr "Lütfen e-posta adresinizi ikinci kez girin."

#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Hatalar:"

#~ msgid "Subject text is required."
#~ msgstr "Konu metni zorunlu."

#~ msgid "Message text is required."
#~ msgstr "İleti metni zorunlu."

#~ msgid "Contact Form has Invalid Input"
#~ msgstr "İletişim Formu Geçersiz Girdiye sahip"

#~ msgid "More WordPress plugins by Mike Challis:"
#~ msgstr "Mike Challis'ten daha fazla WordPress eklentileri:"

#~ msgid "SI CAPTCHA Anti-Spam"
#~ msgstr "SI CAPTCHA Anti-İstenmeyen Mesaj"

#~ msgid "Visitor Maps and Who's Online"
#~ msgstr "Ziyaretçi Haritaları ve Kim Çevrimiçi"

#~ msgid "WordPress Contact Form Test"
#~ msgstr "WordPress İletişim Formu Denemesi"

#~ msgid "Please enter your E-mail Address a second time."
#~ msgstr "Lütfen E-posta Adresinizi ikinci kez girin."

#~ msgid "Error: A hidden field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Gizli alan ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A select field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Seçme alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A select-multiple field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Çoklu seçme alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A checkbox field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: İşaretleme kutusu alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A radio field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Radyo alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Invalid e-mail address."
#~ msgstr "Geçersiz e-posta adresi."

#~ msgid "Invalid regex."
#~ msgstr "Geçersiz kurallı ifade."

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kime"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Kimden"
